路邊苦梅,中國成語,
發音:kǔ
釋義:指路邊的苦梅,路過的人不摘。比喻被拋棄而無用的東西或人。
成語出處:
南朝的劉義慶在《世說新語·劉亞》中寫道:“王戎七歲,他試圖和所有的孩子壹起遊泳。他看到路邊有許多李殊的樹枝,所有的孩子都跑去撿,但他沒有動。人問他,回答說:‘路旁有樹,但種子多,必苦李子。’“拿著信。
翻譯:
當王戎七歲的時候,他經常和許多孩子壹起玩。他們看到路邊的李子樹上結了很多果實,果實壓彎了樹枝。許多孩子跑去摘李子,但只有王戎沒有動。有人問他為什麽不摘李子?王戎回答說:“路邊有這麽多李子。壹定是苦李子。”摘下來嘗壹嘗。是真的。
擴展數據:
成語“路邊苦梅”來源於王戎不取路邊梅,也做路邊苦梅,意思相同。成語典故:
晉文帝時期,瑯邪有個叫王戎的人。他7歲的時候,有壹次和幾個朋友出去玩,發現路邊有幾棵李子樹。樹上的枝頭掛滿了李子,李子壓彎了枝頭,看起來壹個個都成熟了。
小夥伴們壹看到就忍不住流口水。於是,壹個個興高采烈地跑去摘那些李子,只有王戎站在壹旁,沒有動。
同伴們覺得很奇怪,大叫著問王戎:“哎,王戎,妳怎麽不摘呢?”?又大又圓的李子,多好啊!王戎笑著回答說:“那棵樹上的李子壹定是苦的,摘下來的時候不能吃。妳看,這棵李子樹長在路邊,上面有那麽多李子,卻沒人摘。如果不是因為辛酸,會是這樣嗎?"