出自:先秦時期佚名的《楚辭狂於婕》。
原文:
馮!馮!何德的衰落。
過去的不要諫,來的還可以追。
只是今天的政客們處境危險。
翻譯:
鳳凰,鳳凰!為什麽妳的德行壹天比壹天差?過去的事是無法勸阻的。現在還來得及防備未來。放棄吧!放棄吧!現在當官多危險啊!
擴展數據:
全曲六句,三級評分。前兩句是第壹關。這是對孔子的諷刺。鳳鳥是傳說中的吉祥鳥,只有在政治清明的時候才會出現。此指孔子為“鳳鳥”。“德衰”就是好的道德品質越來越少,道德修養越來越差。鳳鳥不像鳳鳥,孔子不像孔子。
鳳鳥本該在政治清明的時候出現,現在也在世界混亂的時候出現了,以此來諷刺孔子東奔西跑、謀天下的不合時宜的行為。疑問副詞“和”的使用加強了對孔子行為表示懷疑和否定的力度。
中間兩句是第二層次,是對孔子的規勸。“過去”這句話,說的是已經過去的事情,不能勸阻;“新人”這句話說的是以後還有時間去預防和避免事情的發生,意思是要求孔子改正錯誤,避亂隱居。兩句合起來,重點是後壹句,和成語“亡羊補牢,猶未為晚”壹模壹樣。
後兩句是第三層次,是對孔子的警告。“我已經停了”就是勸孔子不要再壹意孤行,相當於今天人們所說的“算了”、“放棄”。原因是什麽?“今朝政治家危在旦夕”,雖然這是泛指今朝政治家危在旦夕,是專門為孔子唱的。主要意圖是警告和提醒孔子。
百度百科-楚瘋狂解語歌