中國成語“撲朔迷離”,拼音是p Shuòmílí,原意是兔子耳朵壹擡,公兔就撲上來,母兔就瞇眼,但在地上跑就很難分辨雌雄了。後來形容事情復雜,不容易看清真相。出自樂府詩,跨風歌,還有木蘭詩(木蘭詩)。
《木蘭詩》原文:
唧唧喳喳,木蘭在家編織。我聽不到織布機的聲音,但我聽到女人的嘆息。問壹個女人她是怎麽想的,她記得什麽。女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。昨晚看到的軍事哨所,汗多的是士兵。兵書共十二卷,卷內有領主的名字。爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥,她願意做鞍馬,從此就給他簽字。
東買馬,西買鞍,南買韁繩,北買鞭子。和父母告別的時候,我在黃昏的黃河邊。我沒有聽到父母呼喚女聲,但我聽到黃河水花四濺。告別黃河,黃昏去黑山。沒有聽到父母呼喚女聲,卻聽到燕山胡騎馬鳴叫。
萬裏去榮姬,山在飛。新月氣息透金,寒光照鐵衣。將軍戰死沙場,壯士十年歸。
回見天子,天子坐於堂中。政策12轉,獎勵前100。可汗問他想要什麽。木蘭不需要尚舒朗。她願意不遠萬裏送兒子回老家。
聽到女兒的消息,我出去幫郭;A姐壹聽說梅姐要來,就要理紅妝。聽到姐姐來了,我就磨刀霍霍的對著豬和羊。開我東亭門,坐我西亭床;脫下我戰時的袍子,穿上我的舊衣服;窗飾雲鬢時,鏡為黃。出去見火伴,都是又驚又忙:壹起闖蕩了十二年,竟然不知道木蘭是個姑娘。
公兔的腳很混亂,母兔的眼睛很模糊。當兩只兔子並排走的時候,我能分辨出我是公的還是母的嗎?