首先,我真的不知道毛澤東有這個故事。
其次,古代是“鼓勵苗助”。後來在反復的變化中,再加上繁簡文化和白話文的轉換,知識的普及就誕生了。
另外,苗的推廣和苗的推廣也不完全壹樣。
勸苗典故出自孟子《論孫醜》,是孟子講給孫醜的寓言故事。原文是:“宋人憐短命苗,回國卻說‘今病!“幫助幼苗生長!”他兒子趕緊去看,苗快不行了。"
文中的“易”字壹般解釋為“巴”,《說文解字》說:“易,巴也。”今天的成語也叫“拔苗助長”,各種字典壹般都是指“拔苗助長”、“拔苗助長”,解釋為“拔苗助長”。其實“拔苗助長”不等於“拔苗助長”。
拔是指用手將原本固定或隱藏的東西拔出。拔苗就是把苗連同根壹起從土裏拔出來。當然,這意味著把它們向上拉壹點,但不是把它們拉離地面。但是壹旦拔苗,自然無法存活,這是最基本的常識。農民種水稻,秧苗出土後的第壹道程序就是間苗,也就是拔苗,也就是把不需要的秧苗拔下來讓它們死掉。所以,每壹個農民都不能不知道拔苗助長的道理。間苗後中耕起壟的目的是保護和培育幼苗根系不受損傷。根傷了,苗也長不長。拔苗助長顯然是不合理的。孟子的話雖然是寓言,但也不能太離奇荒誕。此外,宋人對他們的幼苗很“敏感”,他們不會連根拔起。所以這裏的“拉”字壹定和壹般的“拉”字不壹樣。
而且拔苗也不是很費力。只需壹手托著秧苗,輕輕擡起,不讓人“惡心(累)”。原文說“有病”,說明宋人做的事壹定比壹般的“拉”累。
更有甚者,壹棵苗拔了根,就塌了,就躺了,和“檁條”不壹樣。易,《說文》為“易”,諫“木枯”。枯木從上面的枝葉開始,樹幹在枯木之後仍然站在原地,根不會動。隨著木材枯萎,幼苗也應該枯萎。孟子說“苗必枯”,說明苗的根還站在原處,沒有動搖。可見宋人在“砸”苗的時候並沒有拔苗的根。
那麽,“”到底是什麽意思?
《小光·亞光五》雲:“拔出心,拔出根。”“心”與“根”相對,根是指植物的心臟,指的是幼苗的心臟,也就是幼苗被最上層葉子包裹的部分。用這個意思來解釋孟子的原文,還是比較符合的。首先,拔心肯定是要殺苗的,但是比連根拔起稍微好壹點,沒有陌生感和荒誕感。作為“宋朝”,行為更可信;其次,拔心需要壹手扶莖(防止連根拔起),壹手抽動苗心,壹手集中註意力,掌握分寸感,所以容易疲勞,久了肯定會“生病”;再次,拔苗心而根莖不動,其枯形恰似木,故稱“苗毅”。拔苗的心,苗就會長高,宋人以為是幫苗長高。可見對“”的解讀更為準確。
郭璞《方言筆記》說:“現在該拔草了。”說明晉代也有“掏心”的說法。所以小二丫的理論應該是可信的。可見,“育苗”指的是養苗心,不是單純的“育苗”,“育苗”不等於“育苗”。