與眾不同的愛恨情仇:與他對托尼亞、工程師、工人的態度相比,他明顯溫和了許多,但仍不掩飾自己的輕蔑。
_______________________________________________________________
保羅給這些新來的人分配工作。有壹個高個子男人,穿著壹件皮領子的鐵路制服外套,戴著壹頂童帽,正在和他旁邊的壹個年輕女人說話。這個年輕的女人戴著壹頂毛皮海豹帽,帽頂上有壹個毛茸茸的球。
他憤怒地轉動手中的鏟子,抱怨道:“我不是在鏟雪,誰也沒有權利強迫我。”讓我這個鐵路工程師來指揮壹下也是可以的。妳鏟雪嗎?妳和我都沒有這個義務。沒有這樣的規定。那個老人違法亂紀。我想起訴他。
“這裏的工頭是誰?”他問身邊的壹個工人。
保羅上前問道:“公民,妳為什麽不工作?”
那人輕蔑地從頭到腳看著保羅。
“妳是誰?”
“我是工人。”
“那我跟妳沒什麽可談的。把工頭給我,其他領導也……”
保羅皺了皺眉,白了他壹眼說:“我不想做。”沒有我們的簽名,妳不能買火車票。這是工程隊長的命令。"
“妳呢,壹個同樣拒絕工作的女性公民?”保羅轉身問那個女人。壹時間,他楞住了:站在他面前的是Tonya TuMannova。
她好不容易才認出那個乞丐是保羅。壹套破爛的西裝,兩只奇怪的鞋子,脖子上圍著壹條臟毛巾,臉也很久沒洗了——保羅就這樣站在她面前。只有那雙眼睛依舊明亮。是他的眼睛。就是這個年輕人,衣衫襤褸的像個流浪漢。不久前,他還是她愛上的那個人。
多麽大的變化啊!
她最近結婚了,現在和丈夫去了壹個大城市。她的丈夫在那裏的鐵路局擔任重要職務。我不能相信她會在這種情況下遇見她少年時代的情人。她甚至沒有勇氣和他握手。
她的瓦西裏會怎麽想?保羅如此窮困潦倒,實在令人不快。看來這個消防員壹直沒有進步,只能幹挖的活。
她猶豫地站著,尷尬得臉頰通紅。鐵路工程師氣瘋了,壹個窮小子敢目不轉睛地盯著他老婆。他認為這太放肆了。他把鏟子扔到地上,走到冬妮婭面前說:“冬妮婭,我們走吧。這個La Chaloni真的是無法忍受。我真的受不了了。”
保羅讀過《朱澤培·加裏波第》這部小說,知道La Chaloni在意大利語中是貧窮的意思。
“如果我是拉沙洛尼,那麽妳就是壹個還沒死的資本家。”他粗聲粗氣地回答了工程師,然後轉向冬妮婭,冷冷地說:“圖·曼諾娃同誌,拿起鐵鍬,站到隊伍裏去。不要像這頭肥水牛。請原諒,我不知道他是誰。”
保羅看著冬妮婭的靴子,冷笑道,順便加了壹句,“我勸妳不要留在這裏。兩天前土匪來過這裏。”
他轉身,拖著套鞋,回到自己人身邊。
最後這句話對工程師也有影響。
冬妮婭終於說服他壹起鏟雪。
晚上下班後,人們步行去車站。冬妮婭的丈夫搶在前面,在火車上占了壹個座位。Tonya停下來,讓工人們先過去。
走在後面的是保羅,他拿著鏟子非常累。他來的時候,冬妮婭和他並肩走著,說:“妳好,保夫魯沙!坦白說,我沒想到妳會這樣。妳就不能在政府裏找個比挖更好的工作嗎?我以為妳會成為會員,或者會員的頭頭什麽的。妳的生活怎麽這麽不快樂……”
保羅停下來,驚訝地看著冬妮婭。
“我沒想到妳會變成這樣...酸。”保羅想了想,發現這個詞更溫和。
冬妮婭的臉壹下子紅到了耳根。
“妳還是這麽沒禮貌!”
保羅把鏟子放在肩上,大步向前走去。走了幾步,他回答說:“別客氣,圖·曼諾娃同誌。我的粗魯比妳的禮貌好多了。我不用擔心我的生活,壹切都很正常。但是妳的生活比我想象的還要糟糕。兩年前,妳更好,敢和壹個工人握手。但是現在,妳聞起來像樟腦丸。老實說,我跟妳沒什麽好談的。”