這首詩引用了中國著名工匠魯班的典故,加速了“授人以柄”這個成語的流傳。魯班的真名是宮班。因為他是春秋時期的魯國人,所以人們也稱他為魯班,中國建築工匠的鼻祖。魯班的名字往往被等同於能工巧匠、專家、行家。所以“教人以毒攻毒”的意思就是。“來往的壹首詩”當然是說來往的人愛編壹首詩;最後直接諷刺那些默默無聞的年輕人在李白身邊賣弄詩詞,就像在魯班面前玩大斧子壹樣!
應該推薦“以教壹課教壹斧”的早期用戶柳宗元。在《王詩序》中,他自言自語地說“班門弄斧,欺行霸市”。這裏的“班”指的是魯班,“郢”指的是楚國都城的另壹位著名工匠,意思是他在這些專家面前。到了宋代,歐陽修已經用了“教別人玩斧子”這個成語,和現代的用法壹模壹樣。他把自己寫的七八首詩送給詩人梅,謙虛地說:“教別人玩斧頭,可笑。”