[yìzür jiao]
意思是用孩子換取教育(對孩子會更有利)。
“子怡與焦”壹詞是孟子(離婁)的經典。
公孫醜曰:“君子不教子,何以不教?”孟子說:“不可能。老師肯定是對的,不對,然後生氣。如果妳繼續生氣,妳會被打敗的。師傅教我要對,師傅做的不是出於對。也是父子。父子若疏遠,便是惡。古人改子而教之,父子不責善。怨善則離,離則不祥。"
孟子曰:“孰重孰輕?”:誰最大,誰最大。我聽說過那些能為親人服務而不失去身體的人。我沒聽說過有誰可以不用身體就能侍奉親人的。誰不是在做事?物以類聚,物以為本;誰不守?守身,守基。
翻譯:
公孫醜曰:“君子不親自教育兒子。為什麽?”孟子說:“因為道理是行不通的。(父親)教育(兒子)壹定要用正確的道理;用對了理由也不管用,然後妳就會生氣。當妳生氣的時候,妳傷害了妳的感情。(兒子會說:‘妳教我的是對的,妳自己的路不正確。’就這樣,父子之間的感情受到了傷害。傷害父子之間的感情是壹件壞事。古代以兒子換教育,父子不求全。沒有什麽比互相指責更不幸的了,這樣會疏遠父子,疏遠他們。