1,語義強度:雖然兩者都表達勉強活著的意思,但幸存的語義強度較重,表達壹種極其艱難的生存狀態,而幸存則相對較輕,只是形象地描述了死亡前的呼吸。
2、感情色彩:幸存通常帶有貶義,表示對掙紮求生者的鄙視或不滿,而幸存沒有特定的感情色彩,只是客觀描述了死亡前的狀態。
3.使用場景:survive通常用來形容那些在極度困難中勉強活下來的人,而survive則多用來形容那些接近生命盡頭但仍在努力維持生命的人。
4.文化背景:這個成語來源於中國古代的文學作品,但使用範圍更廣。
包含幸存的句子:
1,我是這個活人的殼,為生活奔波。
盡管他身體不好,他仍然努力完成最後的工作。
3.當年普通人生活水深火熱,度日如年。
盡管面臨許多困難,他仍在奮力前進。
5.看著她活著的樣子,我不禁壹陣心痛。
雖然生活艱難,但他仍繼續生活,從未放棄自己的夢想。
7.在那個戰爭年代,人們過著悲慘的生活,生活異常艱難。
8.即使在病床上,他仍然活著,等待著生命的最後壹刻。
9.我不禁欽佩那些飽受戰爭摧殘的人們的力量和勇氣。
10,面對逆境,他依然挺過來,勇往直前。
11.雖然他年老體衰,但他仍然活著,堅持自己的信念和責任。
12.即使在失業的壓力下,他依然活著,沒有放棄自己的夢想和信念。
13.面對家庭的困境,他還在苦苦支撐著家庭的重擔。
14.雖然身體受了很重的傷,但他還是挺了過來,堅持完成自己的使命。
15,看著她在病床上活著,我深深感受到了生命的脆弱和珍貴。