寶劍出鞘,弓上弦―(指形勢)變得具有爆炸性
詹·巴·nǔ·張
張解釋:弓是帶傷的。劍已出鞘,弓已拉開。書法原描寫蒼勁有力。後來常形容氣勢洶洶,或局勢緊張,壹觸即發。
南朝梁元昂《古今書評》出處:“單薇書法如龍威虎振,寶劍出鞘。”
結構組合。
用法是用來描述雙方的沖突;已經陷入了壹觸即發的境地。壹般用作謂語、定語、狀語。
正弦弩;不能讀“nú”。
辨形劍;不會寫“箭”;十字弓;不會寫“怒”。
同義詞有即將,即將,即將。
反義詞賣兵洗甲
~與“爆炸性”的辨析;可以形容緊張;有時候可以通用,也可以壹起用。但是~可以形容書法蒼勁有力或者氣勢磅礴;“爆”不可以。
這兩個年輕人大吵大鬧,幾乎到了不可開交的地步。
英語翻譯變得非常危險