朝三暮四
【成語解釋】原指耍花招騙人。後來比喻經常變心,反復無常。
:
【典故來源】《莊子·萬物論》:“公賜禮,曰:‘三番四次’。”所有的狙擊手都很憤怒。說,‘但它是四倍和三倍。大家都很開心。也是因為名不副實,怒用。"
【同義詞】善變且反復無常
【反義詞】墨守成規,不變
定規矩:怎麽上菜,怎麽收菜,怎麽磕頭,怎麽贊美聖人。況且這個規則也不像現在這麽善變。(魯迅《墳燈下的隨筆》)
【有用】有用
【感情色彩】貶義詞
【語法用法】作謂語、定語、狀語;對反復無常的人的貶義比喻。
【成語結構】組合形式
【出生日期】古代
【成語讀音】Chao不能讀作“cháo”。
【成語辨析】黃昏,不能寫“墓”。
【成語辨析】flicking’和“做愛”都可以用任性來形容。但“性”強調的是與人相處的反復無常;沒有節操;貶義程度比朝三暮四更重。朝令夕改是指規章制度的頻繁變動;很混亂。而且它不僅可以指與人相處;也可以指人對工作和學習的態度。
【英譯文】經常改變主意
【成語謎語】84小時
【成語故事】
戰國時期,宋國有壹個養猴子的老人。他在院子裏養了許多猴子。很久以後,老人和猴子能夠交流和交談了。
老人每天早晚給每只猴子四個栗子。幾年後,老人的經濟越來越不寬裕,但猴子的數量卻增加了,於是他想把每天吃栗子的數量從八個改為七個,於是他和猴子們商量說:“從今天起,我每天早上給妳們三個栗子,晚上照常給妳們四個栗子。我不知道。”