1,我已經厭倦了。
解讀勝:實惠;惱火:繁瑣。它笨重得讓人受不了。
來源宋·陸遊《舊學殿筆記》卷三:“故吾厭之,人情厭之。”
結構動賓型。
用法指復雜的事務;或者話太多;真讓人受不了。壹般用作謂語和狀語。
發音正確;不能讀成“qι”。
辨形致勝;不會寫“盛”。
例(1)我真的~對於這種按部就班的蓋章程序。(2)這種舊的封建習俗真討厭。
英語翻譯太麻煩了
2、古語l m: lǎo shēng cháng tán
解釋壹下老學者常說的話。這是壹個比喻,人們習慣於聽到沒有新鮮意義的東西。
來源《三國誌·舒威·關雎傳》:“這是老生常談了。”
結構是正式的。
用法是指大家都聽膩了的詞。也可以作為謙虛。壹般用作謂語和賓語。
辨別形狀;不會寫“長”
例子:有同學說,“勤儉節約是~”;這個說法是錯誤的。
平臺的翻譯