小吃夜大排檔
晚上11: 30,我在線。海明威突然打電話來,說請我吃晚飯。怕我不去,開車來接我。加油!我躲不開!走吧。
“妳不要來接機,我自己開車。去哪裏?”
“夜宵攤怎麽樣?”
“哈!妳在餐廳吃膩了嗎?”
“嘿嘿!”
我約了在香港的沙灘夜宵攤見面。海明威是美國大型跨國公司在中國的代表,待人接物很好。我在中國工作了壹年,跟我學了壹年中文。他的語感很好,在學習語言方面有特殊的能力。他去過很多國家,學過很多“外語”。他雖然不是樣樣精通,但至少會用。他覺得漢語是世界上最難學的語言。在學習中文的時候,他也開了很多非常經典的玩笑。雖然跌跌撞撞,但是學的很好。
我們幾乎同時到達,我選了壹個比較幹凈好壹點的大排檔。
誰知剛進門,海明威就用流利的中文大聲喊道:
“老板!尿炒飯好吃嗎?”
妳嚇到我了!我急忙攔住他:
“什麽?……什麽意思?”(什麽?妳什麽意思?)
等了壹會兒,店主專註地看著海明威。所有的客人都朝這邊看。還有人說:
“壹個外國人來搗亂了!”“打他!”
看著大家疑惑的眼神,海明威三步並作兩步跑到門口,拎進來壹個大牌子,放在大廳裏。寫:
尿液。
炒飯
大家楞了五秒鐘,然後哄堂大笑。
語文教材
海明威學習漢語的自選教材是BBC出版的漢語教材。該書扉頁上的廣告詞極具煽動性,聲稱特別適合遊客和商人快速學習漢語,沒有漢語基礎的人也可以“壹見就說”。
整本書我找不到壹個漢字。全是英文和漢語拼音,是不識字的語文課本。據說這本書是專門為放棄學天書般難的漢字,只打算學點漢語口語的人準備的。因為我根本不看漢字,只是讀和拼
海明威壹遇到翻譯就驕傲地炫耀自己的中文知識:“妳哭(好)劉小姐,我恨歌手(很高興)把妳摔死(認識妳)。”
海明威很珍惜與中國人對話的機會,笑話層出不窮。例如,他告訴他的秘書,“我的妻子(西裝)在她的錢包裏。”為了討論協議,我們約定八點鐘在我的辦公室見面。“今早擔心路上太忙,七點就出家了。”他的好朋友回國了,所以海明威經常念叨:“壹個燃燒的人(好人)飛走了(回去了)。”每次走到樓梯口,海明威都會微微鞠躬,做出典型紳士的樣子,說:“請小心裸露(樓梯),骯臟,骯臟,壹起骯臟(樓下)。
王文商業
海明威:“妳們中國人真是勤勞的民族。”
秘書:“怎麽?”
海明威:“每當我早上經過街道時,經常可以看到路邊的牌子上寫著‘早’,提醒路過上班的人不要遲到。”
無法控制
海明威參加了“普通話演講比賽”,他的開場白是這樣的:“各位,我得先向妳們道歉。我普通話說得不好。我和妳的語言的關系就像我和我妻子的關系壹樣。我很愛它,但我控制不了它。”
紅燒驢
當海明威第壹次踏進中國的餐館時,他把包子稱為“報紙”。女服務員真的很耐心的解釋道:“報紙在街對面賣,日報和晚報都是隨手可得的。”
我想吃餃子,可惜是口裏出來的“轎子”,女服務員如墜雲裏。
讓女服務員莫名其妙甚至憤怒的是,他居然要了“紅燒”,還聲稱這是他在中國最愛吃的菜。看到女服務員壹臉不高興甚至生氣的樣子,海明威趕緊給她看菜單。女服務員意識到他想吃“紅燒排骨”。
非常好,更好
海明威來中國不久,只會說兩個中文詞:“很好”和“更好”。
壹天,壹個職員說:“我想請兩個星期的假。”
海明威說:“很好。”
仆人說:“因為我父親已經死了。”
海明威說:“更好。”
不是什麽。
海明威召開員工大會:“中國人把東西叫做‘物’,比如桌椅、電視機等。,但活的動物不叫物,如蟲、鳥、獸、人等。,所以妳和他們都不是東西,我自然也不是東西!”
便飯
在壹次為海明威舉行的宴會上,當中方代表禮貌地告訴他,今晚為他準備了壹頓便餐時,這位外國男子看著滿桌的山珍海味,驚訝地說:“如果這是便餐,那真是壹頓‘屎餐’。”
我整晚都沒胃口。
語文太棒了。
海明威對譯者說:“妳的中國很精彩,尤其是在寫作方面。例如:
“中國打敗美國”意味著中國贏了;
中國打敗了美國,這意味著中國贏了。
總之,勝利永遠屬於妳。"
處處美麗。
海明威不知道中國人的“哪裏!哪裏!”這是壹個自嘲的詞。有壹次他參加壹個婚禮的時候,很客氣地誇新娘很漂亮,壹旁的新郎代表新娘說:“哪裏!哪裏!”沒想到,這個外國男人驚呆了!沒想到,壹般的贊美對中國人來說是不夠的,還需要實例,於是就用了生硬的中國話:“頭發、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴巴都好看!”結果觀眾哄堂大笑。
數學漢語
海明威來到中國給自己起了個中國名字叫張。對於壹個外國人來說,寫壹個復雜的“張”字真的不容易——而且是草書。
驚訝之余,我忍不住問他。他說:“沒什麽。我只是壹筆寫了數字三和十三個季度。”
暈!
“吻”這個詞的新含義
海明威學過中文。在學習“吻”這個詞的時候,海明威提出了壹個問題:“吻的意思是‘不要’和‘口’。嘴巴不動怎麽接吻?”
有人想了壹下,笑著回答:“中國人比較矜持,‘不說話’就是‘不說話’。
接吻的時候能說話嗎?"
魏什麽
海明威的妻子來到中國,取了壹個中國名字叫魏。壹天,這對夫婦遇到壹個朋友散步,過了壹會兒,他們互相寒暄。
朋友:“妳老婆叫什麽?”
海明威:“姓魏。”
朋友:“魏什麽?”
海明威:“為什麽?為什麽姓魏?”
英漢詞典
有壹段時間,海明威整天抱著壹本厚厚的英漢詞典,從詞典裏取漢語單詞,然後去學,去用。
黃昏時分在工業園區的林蔭路上遇見他,我上前打招呼:“妳好!海明威,走壹走。”
他笑著說:“是啊,我就是在這裏遊蕩。”
我忍住笑,饒有興趣地問:“妳懂流浪的意思嗎?”
他壹本正經地回答:“當然,流浪就是在壹個地方來回走。”
海明威喜歡向大家介紹自己:“我是壹個土裏土氣的人。”每次我讓大家笑得前仰後合。海明威自己也很驚訝,因為他在字典上看到“鄉下人”翻譯成中文的意思是“土氣的人”。他只是想告訴中國人,他們自己也是農民,他不明白為什麽會導致這樣的喜劇效果。
海明威生搬硬套字典術語的習慣,曾經真的讓他很尷尬。我不知道他從哪本字典裏查到“廢話”這個詞的英文翻譯有雙重含義,壹是沒用的廢話,二是客氣話,於是海明威大膽地用了他的新名詞。壹名中國代表參加了談判項目。談判結束後,他稱贊海明威的中文水平很高。海明威很快學會了中國人的謙虛,回答說:“妳太擡舉我了。都是胡說八道。”中國代表立即臉色蒼白地走開了。
生肖
中國民俗的十二生肖也是西方人非常感興趣的話題。每個人都想知道自己屬於什麽動物。不幸的是,“屬”和“屬於”海明威經常被混淆。
有壹天他興奮地對秘書女孩說:“妳是屬豬的。”
對於海明威來說,用中文的“雌性”或“雄性”來描述動物的性別太難了,因為在英語中,雄性或雌性都可以用來描述人或動物。
壹天晚上,海明威帶著她的狗在街上散步。看到我後,他驕傲地向我介紹,“這是我的母狗。”
頭盔
除了開車,海明威平時還喜歡騎摩托車,說是方便。我說路上車太多,小心點。他回答:沒關系,我會帶套的。他的意思是說“頭盔”。
度量詞
漢語中的量詞也讓海明威大傷腦筋。有壹次他標榜自己是“英雄”,問他是什麽意思。他說:“英雄就是又瘦又高又好看的人。”他解釋說,“壹”自然是指又長又直,“英雄”自然應該是個好看的男人。
還有壹次他告訴我,他在路上看到了“壹只小狗”。我馬上糾正說應該是小狗,他卻壹本正經的反駁說真的是小狗,因為小狗已經被車碾過去了,被壓扁的小狗自然就成了小狗,就像壹張紙,壹張照片。
另外,比如什麽“壹條褲子”,海明威振振有詞地辯解,因為褲子有兩條腿,而且兩條是壹對,所以沒錯。甚至和中國人爭論,堅持認為應該是“壹套屁股”,這聽起來很搞笑。
各種“果汁”
有壹次,我考海明威的成語能力:“絞盡腦汁”。
結果是:
絞盡腦汁,拼命擠牛奶,拼命擠果汁,拼命喝湯。
哈!“妳真是絞盡腦汁也沒想出‘絞盡腦汁’。”
困境
雖然有很多笑話讓我忍不住笑,但看到外國人試圖學習中國的文化和語言,這是令人欣慰的。於是我鼓勵道:“妳的中文水平進步很快。”他大聲回應我的中國禮貌:“jam,jam(奉承我,奉承我)”。
在北方某景區,壹個南方人大喊“我的孩子,我的孩子掉進湖裏了~ ~”。壹個路人立即跳入湖中,只得到壹只鞋。
馬瑞去看醫生的時候,醫生叫他:馬內。
化學家叫他:馬銀。
吃藥的時候叫他:馬兵
更可笑的是,在註射過程中,護士驚呼“這個病人為什麽叫馬肉?”
做妳看到的。
從前,有壹個愛吃雞的地主。房客租了他家的田,但要先給他壹只雞。
有個房客叫張三,年底去給房東交房租,第二年就把地租出去了。他去的時候,把壹只雞裝在袋子裏,交了房租之後,跟房東說了第二年租地的事。他壹口咬定兩手空空,睜眼說:“無三種地。”張三明白了這句話的意思,馬上把雞從包裏拿出來。
地主壹見雞,馬上改口說:“妳不給張三,妳給誰?”
張三說:“妳的話變得真快!”
樓主回答:“剛才那句話是‘廢話’,現在這句話是偶然說出來的。”
耳朵在這裏。
新任知縣是山東人。因為要掛,就對師傅說:“給我買兩根竹竿。”
包打聽壹聽山東話的“竹竿”是“豬肝”,連忙答應,跑到肉店對店主說:“新縣老爺要買兩塊豬肝。妳是個聰明人。
妳應該心裏有數!"
店主,壹個聰明的人,立即切下兩塊豬肝,並贈送了壹對豬耳朵。
出了肉店,師傅心想:“我師傅叫我買豬肝,這豬耳朵當然是我的……”於是他把獵耳包好,塞進了口袋。回到縣衙,向知府報告:“回稟爺爺,我買了豬肝!”
知府見老爺買了豬肝,很生氣,說:“妳的耳朵呢!”大師聽了,嚇得臉色發白,急忙答道:“耳朵…耳朵…這裏…在我的…口袋裏!”
有機會。
壹個商品推銷員去廣州出差。到達北京後,他想坐飛機去那裏。怕經理不同意報銷,他給經理發了壹封電報:“有機會就拿,不拿就不拿。”經理接到電報,以為是成交的“機會”,立即回電:“有機會就抓住。”
業務員出差回來報銷差旅費,經理以不夠資格坐飛機為由,拒絕報銷機票費用。業務員拿出他經理的回電,經理傻眼了。
地名相關
大年三十,弟弟帶了兩個華僑學生回家吃飯。壹個是歡快的,壹個是比較正式的。
席間,這位開朗的同學笑著對我們說:“他是緬甸人,所以比較害羞。”然後舉起酒杯向大家敬酒,擡起頭壹飲而盡,然後說:“我是仰光人。”
校長生氣了。
在學期末的校務會議上,校長對人事管理的低效率大發雷霆。他說,“主管董事業務的人不懂事;人事管理意識不強;當官不行!"
農村會議
在壹次村裏的會議上,村長說:“兔子,小蝦,別糊瓜了,鹹菜太貴了。”(同誌們,村民們,不要說話,會議現在結束了。)主持人說:“香腸糊瓜換鹹菜。”(現在請鄉長發言。)鄉長說:“兔子,小蝦,今天的飯。
反映漢字諧音特征的古詩詞
兩只猿猴在深山砍樹,小猴子敢看(句子)
老畜生怎麽解決問題(蹄)-解決問題?
蓮藕因蓮,(為什麽我得到壹對夫婦)
杏子不需要李子,(還好不需要介質)
狗啃河(僧)骨——蘇軾
水流東坡詩(屍)——佛印
蘇軾-襄陽世家第壹春。
有過之而無不及(魚)慶祝好人——佛印
石鼓田上何丹尚(和尚)
繡在美人堂前(書生)
孔子出生在周的周末。
輕舞(武術)始於漢中(輕舞:閃電;漢中:天空)
燈籠籠燈,紙(橙)殼以前只是防風。
鼓架鼓,陳皮敲不了壹半(夏天)
蓮(憐)子心裏是苦的。
梨形(分離)兒童腹內酸
壹個關於漢字諧音特征的笑話
地名相關
大年三十,弟弟帶了兩個華僑學生回家吃飯。壹個是歡快的,壹個是比較正式的。
席間,這位開朗的同學笑著對我們說:“他是緬甸人,所以比較害羞。”然後舉起酒杯向大家敬酒,擡起頭壹飲而盡,然後說:“我是仰光人。”
校長生氣了。
在學期末的校務會議上,校長對人事管理的低效率大發雷霆。他說,“主管董事業務的人不懂事;人事管理意識不強;當官不行!"
農村會議
在壹次村裏的會議上,村長說:“兔子,小蝦,別糊瓜了,鹹菜太貴了。”(同誌們,村民們,不要說話,會議現在結束了。)主持人說:“香腸糊瓜換鹹菜。”(現在請鄉長發言。)鄉長說:“兔子,小蝦,今天的飯。
反映漢字諧音特征的歇後語
母親的姐妹們——多疑(姨媽)
舞臺上的嬰兒床——不(布城)
舞臺上的鞭子——超重(假馬)
觀音寺失火——妙(寺災)
孫猴子坐在金色大廳-不像任(壹個男人)。
君壽星射擊-老調(槍)
壽星彈琵琶——老生常談(演奏)
麥稭吹火節氣器
巷子裏的賽馬-話題(蹄)
幹旱的魅力崇拜夜叉——最好的(精華)
該死的園外竹筍——侄子(學生)
男人不打老婆——真是福氣(夫妻)
壹個學者寫詩——他有兩只手(第壹只)
光頭男摘下帽子——第壹個名字(明)
何家的姑娘送給鄭家正合適(鄭和時)
腹部劃船-專家(導航)
龜蓋測米——什麽聲音(升)
扯胡子很難過河——謙虛(扯胡子)過度(過河)
響鈴,拉向空中——幻想(響)
捉蜜蜂吃蜂蜜——田(甜)不要臉(刺)
200塊錢的花生——妳要反駁(剝)
雙手抱桃——合理(禮物)
在護國寺買駱駝-沒有這回事(城市)
花椒陷入了大米危機(大米)
對聯論漢字的諧音特征
1.蓮(蓮子)心裏苦,梨(肝)肚子酸。
2.住在寶塔裏,看著孔明(諸葛亮),卻又怨恨姜維(姜維),覺得難以出行(呂布)。
3.鳥在籠中,心在巢中(曹操)。恨關羽(關羽)而不恨張飛(張飛)
4.兩船比賽,劃船速度(魯肅)沒有帆船(爬坡)快。
5.百家爭鳴,狄青(狄青)比小河(蕭何)難。
6.妳因蓮藕而得蓮藕,但妳有杏子就不需要梅子,也不需要介質。
7.孔子生於周(周),舞(武)始於漢中。
8.筆的歷史揮之不去,雖不出名;洪恩是強大的,不要想著為國家服務,變成敵人!
史可法,洪承疇。