拼寫
達措江夏
解釋
打草驚蛇
原比喻懲罰A,使B警醒。
後壹種比喻不小心,反而使對方產生戒心。
來源
鄭松文保《南唐近況》:“王璐是壹個小卒,他很註重資產。他要控告主簿在縣尹受賄。魯奈說:‘雖然妳割了草,我已經害怕了。’"
結構
聯動類型。
使用
是貶義的。
它主要意味著勸阻或否認。
壹般用作謂語、賓語和定語。
正音蛇;不能讀成“sé”。
形狀辨別
“京”不能寫成“警察”。
同義詞
操之過急
試圖節省壹點,結果卻損失很多
反義詞
讓某人逍遙法外以便以後逮捕他
引蛇出洞——引魔鬼出來
解疑
“打草驚蛇”和“風吹草動”都有因果關系,但“風吹草動”通常是指輕微的動蕩和變化。
例句
這是敵人的先頭部隊,讓他們過去,以免打草驚蛇,影響消滅敵人主力的計劃。
英語翻譯
輕舉妄動,引起敵人警覺
成語故事
在唐朝,有壹個叫王璐的人。他在衙門做官時,經常收受賄賂,不遵法紀。壹天,有人向衙門遞交了壹份狀子,控告王璐的下屬違法受賄。王璐壹眼就看出,寫在紙上的各種罪行與他自己日常的違法行為壹模壹樣。王璐看著表格紙,渾身顫抖:“這……這不是在說我嗎?”?
王魯豫越是害怕,越是忘了怎麽批表格紙。他居然在表格紙上寫了八個大字:“雖然妳割了草,我卻被蛇驚到了。”這說明妳這麽做是為了打地上的草,而我卻像壹條藏在草裏的蛇,我卻大為震驚!