來源:周代佚名《詩經·國風·粗獷豪放·擊鼓》。
摘自原文:
生死慷慨,子成曰。執子之手,與子偕老。
翻譯:
生死與共,我們已經發過誓。讓我牽著妳的手,在戰場上生死與共。
擴展數據
這是壹個遠赴異國他鄉,久久不能歸家的士兵唱的壹首想家的歌。全詩共五章,每章四句。前三章請人講述出征的故事,密密麻麻,如怨如泣如訴;後兩章描寫了士兵之間的相互鼓勵,生死與共,感人至深。
這首詩描寫了長期作戰的士卒的悲哀。其中對軍人感情的描寫是“生死”和“子成”。“執子之手,與子偕老”也用來形容後世夫妻之間的深情厚誼。
參考資料:
百度百科-國風高楓擊鼓