近義死了,死了。
反義健康長壽
解讀唉:感嘆;在:語氣助詞。最初用作表達悲痛的感嘆詞,常用於舊的祭祀儀式中。現在用來指死亡或毀滅。
出處《詩經·大雅·趙敏》:“可惜活到今天的人都不老。”《左傳·哀十六年》“唉,我爹!沒有自律!”
女子神情恍惚,沒有面容。解開腰間繡帶,掛梁。(馮明夢龍《警世錄》卷二)
自然死亡
差點就死了,唉!
反義長壽勝過南山
生命終結的解讀:老死不相往來;主臥:舊式房屋的主臥室。在家老死。現在比喻事物的消亡。
徐明·林忠《封神演義》第十壹回:“妳說我不得好死,妳卻誇自己會好死,何不辱君!”
這樣壹來,郵政之路就斷了,出版物必然~!(鄒韜奮《流放》)
死
近義而死,死於墳中,葬玉香。
反義永生。
釋義:古代悼詞結尾常有的感嘆,後來被稱為死亡。指人死亡。
用例唐對說:“殺兩個乞丐,開!這兩個乞丐是這樣的。(毛澤東關於湖南農民運動的調查報告)
(指受人尊敬的人)永遠離開這個世界
義命終悲,玉碎香。
反意義上的永生、不朽和永恒的青春。
解讀:告別。永別了,世界。指死亡。
出處是清·蒲松齡《聊齋誌異·賈》:“羞以金盆玉碗迎同僚,不久隱入深山而死。”
曹冷源花白的頭發和胡須都被燒焦了,臉上起著紅色的水泡,眼裏含著渾濁的淚水。(馮德英《迎春》第十九章)