名詞解釋
編輯
從《論語》來看,意思是:花言巧語,故作愉悅,這種人的仁是很少的。
解釋分析
編輯
(1)巧言令色:朱註:“善言,善色,秀貌,善告人。於是人欲驕,心之德亡。聖人之言不急,言之清新,故無所知,學者當引以為深戒。”[1]
有人說朱不懂政治,認為中國人人平等,所以把巧合、和諧詮釋為美好。在這裏,應該解釋為假裝愉快。這是對朱的誤解,也是我沒有把朱的原文讀好。朱說得很清楚,讀書人要以“巧言令色”為戒——他要提醒的對象是那些尋求聖人知識的人。許多學者認為,仁意味著對每個人都有禮貌,並使聽者高興和善良。朱對說,不,這不是仁。至於不願意向聖人學習的人,說壹套做壹套,在領導面前表現極端。領導做壹件事,看起來就像領導。他們壹走,立馬變臉。這樣的人不需要用孔子和朱來解釋。大家都知道這樣的人“沒心沒肺”。
所以,孔子和朱之所以要讀者警惕“花言巧語”,並不是為了批判那些本來就不道德的人,也不是為了奉承社會上的其他人,而是為了提醒那些想要“求仁得仁”的人,不要以為處處和顏悅色,壹心讓對方快樂,就是仁了。