拼音:Huιxιn sàng q '。
解釋:心灰意冷:心像垂死的余燼;喪親:損失。形容因失敗或失敗而喪失信心,情緒低落。
來源:呂明昆《* *語,建功立業》:“正因誌氣不堅,人言慈悲,心灰意冷,而不死。”
例:因為損失很大,都有點~。吳論辛亥革命
同義詞:沮喪和氣餒
反義詞:意氣風發,躊躇滿誌,信心滿滿。
語法:作謂語、定語、狀語;抑郁癥
中文:有心力衰竭
日語:がっかりして気抜きぬ )けする
德語:請相信拉森
俄語:совершнопастьдухом.
(沮喪,沮喪)
失去信心,意誌消沈。
吳《論辛亥革命》三:“1910年廣州新軍起義失敗後,那些領導起義最積極的分子,如趙聲、黃興等,因損失很大而有些氣餒。”
《劉清創業史》第二部第二章:“想到這裏,富農沮喪地求助於墻壁。”又稱“心慌氣短”。
寄生《論支那憲政必須從革命開始》:“是對中國前途的隱憂,足以使革命派的倡導者望而卻步。”
梁啟超《O旁觀者文》:“齊傑忍無可忍,卻又望而卻步,隨波逐流,仍加入奴才、嬪妃、機器的隊伍。”