原文
有的楚人把自己的珍珠賣給鄭,就是木蘭的櫃子,用桂皮和花椒裝飾,用珍珠和玉石裝飾,用玫瑰花裝飾,用羽衣和玉石裝飾。鄭國人買下了首飾盒並歸還了珍珠。這個可以說是暢銷品,但不是好珍珠。
[編輯本段]翻譯
楚國有個商人,他把自己的珍珠賣給鄭國的人。(珠寶)裝在木盒裏,木盒是玉蘭樹做的,用桂皮辣椒熏制,用(精致的)珍珠玉裝飾,用美麗的玉裝飾,用翠鳥羽毛裝飾。鄭的人買下了盒子,但把珠寶還給商人。這可以說是擅長賣盒子,但不能說是擅長賣珍珠。楚人拿著歸還的珍珠尷尬的站在那裏。他原本以為別人會欣賞他的珍珠,沒想到精致的外包裝竟然超過了盒內的價值,以至於“喧賓奪主”,讓楚人哭笑不得。
鄭人只註重外表,忽視本質,使他做出了不當的選擇。楚人的“過度包裝”也很可笑。
[編輯本段]釋義
椽子:木箱;珍珠:珍珠。For:做,制作系列:鏈接。詞綴:點綴;出售:出售
鄭:啊。木蘭:壹種紋理細密的香木。櫃子:盒子。桂皮椒:都是植物,可以用來做香料。
玫瑰:美玉翡翠:翠鳥的羽毛。
[編輯此段]走出辦公室
韓非,先秦,韓非《韓非子左外儲論》
[編輯此段落]用法
聯動類型;作謂語、賓語和定語;用於書面語
[編輯此段]同義詞
本末倒置,本末倒置,負薪。
楚國有個商人,他把自己的珍珠賣給鄭國的人。(珍珠)裝在玉蘭樹的木箱裏,用桂皮辣椒熏制,用(精致的)珍珠玉裝飾,用美麗的玉石裝飾,用翠鳥羽毛裝飾。鄭國的人買下了這個盒子,把它還給了商人。這可以說是擅長賣盒子,但不能說是擅長賣珍珠。鄭人只註重外表,忽視本質,使他做出了不當的選擇。楚人的“過度包裝”也很可笑。