在這句話裏,“量”是指白天背著包走路,“度”是指分寸,是指妳手裏有什麽,引申為錢。“君子”另作解釋。“君子”是用權杖、統治者或封臣發號施令的人,君子是手握重權的人的兒子。“量少不是君子,量多不是丈夫。”本意是,出門行李少的男人不是富二代,沒錢的男人不能嫁給他。
後來這句話在民間被誤傳為“量小不是君子,無毒不是丈夫”,這裏的“量”是對事物容忍的極限,“毒”是惡毒。壹起詮釋了心胸狹窄的人不是好人,不心狠手辣的人做不了大事。
元雜劇戲劇發達,元雜劇中經常使用“無毒不夫”之類聽起來尖酸刻薄的句子,如元代馬致遠《漢宮秋》中:“教其壹生受罪,是恨小君子而不毒不夫。”在劉智的《高建絲瑤山歌》中:“法必使民服,料無刑助帝,如犯命矣。”這時候就形成了意思相反但讀音相同的諺語。