解讀:春天歸來,溫暖的春分來襲,給人溫暖。
出處:宋代詩人王安石的《元日》;
原文:
鞭炮的轟鳴聲,舊的壹年過去了;溫暖的春風迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
翻譯:
舊年在鞭炮聲中過去,屠蘇葡萄酒在溫暖的春風享用。
初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都把舊的桃花符號取下來,換上新的。
註意事項:
壹月:農歷正月初壹,也就是春節。鞭炮:古人燒竹子時發出的聲音。它被用來辟邪,後來演變成放鞭炮。壹歲除了:壹年過去了。除了,去世了。屠蘇:“它指的是屠蘇酒,喝屠蘇酒也是中國古代新年的習俗。在元旦的第壹天,全家人都喝這種浸泡在屠蘇草中的酒,以辟邪避疫,從而長壽。
千戶:形容門戶眾多,人口密集。彎彎:日出時明亮溫暖的樣子。桃子:符濤是壹個古老的習俗。在農歷正月初壹,人們將申屠和雷宇兩個神的名字寫在壹塊紅木板上,掛在門邊以辟邪。也叫春聯。
擴展數據:
贊賞:
這首詩描寫了春節辭舊迎新的情景。鞭炮聲送走了舊年,我壹邊喝著醇香的屠蘇葡萄酒,壹邊感受著春天的氣息。初升的太陽照耀著千家萬戶,家家戶戶的桃子都換上了新的。
這是壹首關於古代迎接新年的即興作品。它以民俗為基礎,敏感地吸收了老百姓過年時的典型素材,抓住了生活中有代表性的細節:放鞭炮、喝屠蘇酒、換桃子,充分展現了過年的歡樂氣氛,生活豐富多彩。
“鞭炮聲壹歲,春風暖屠蘇。”節假日燃放鞭炮是壹個延續至今的古老習俗。在古代習俗中,每年正月初壹,全家人都要喝屠蘇酒,然後用紅布把渣滓包起來掛在門框上,以“驅邪”,避免瘟疫。