生活中,隨處可見被人改頭換面成廣告詞的“成語”,走在建材店裏有“在家刷墻”;藥房裏有“不能耽誤的咳嗽”;服裝店有“Coco衣衣衣衣”;家電城的冰箱有“領先壹步”;美容店有“斑要早,請不要留痘痘”。很多商家為了讓自己的廣告被別人記住,亂改成語,造成很多危害:危害壹:誤導孩子。很多孩子看完這些廣告後,很快就背下來,模仿起來。記得二年級的聽寫考試,班上很多同學把“blockbuster”寫成了“blockbuster”——眼鏡的廣告詞。雖然他們寫之前是對的,但還是忍不住把“明”寫成了“明”。危害二:篡改成語本義。有些成語雖然沒改,但是意思變了。牙刷的廣告詞本來是貶義詞,用來形容人的小氣和自私,但是廣告詞變成了褒義詞,意思是牙刷質量很好,非常耐用。危害三:毀了中國的傳統成語是中國文化的傳統符號。有些成語是由壹些典故構成的。亂改成語,傷害了中華民族的壹些傳統符號和象征。從這個角度來說,成語是不允許隨意改動的!
有些商家為了追求廣告效果,吸引眼球,就玩起了文字遊戲,改了壹些成語,比如“無聲無蚊”、“快速治愈人口”、“咳嗽不耽誤”、“嘴巴甜,胃健康”、“隨意洗澡”。雖然有好處,但也有很大的壞處。這些廣告創意對廣告商大有裨益。朗朗上口,簡潔易記,讓人壹目了然。廣告主可以從中獲得更多的商業機會。但這些做法不僅改變了成語的本意,而且給人壹種被任意使用、牽強附會的感覺,也是對我們傳統文化的褻瀆。尤其是我們小學生,看這些廣告會被誤導,會誤以為成語就是這樣的。如果任由這種現象蔓延,被篡改的成語將泛濫成災,失去原本豐富的含義,實在是對民族文化的浪費。因此,我們應該共同行動起來,努力把廣告中的錯誤成語恢復到它們原來的“樣子”。凡事有利有弊。我們不能只知道壹面之詞!
五千年的歷史也被這些人破壞了。我認為“套用成語,改成語”弊大於利。