回答:
月光轉動著猩紅的亭子,穿過雕花的門窗,照在屋內的失眠者身上。此詞運用擬人修辭,表達了詩人思念親人、被貶謫的心情。
水調何時有明月?
蘇軾
陳冰中秋節,高高興興地喝到第二天早上,醉了,寫下了這首詞,並思念哥哥蘇哲。
月亮什麽時候開始出現的?我從遠處拿酒杯。我不知道天上的宮殿,也不知道幾月幾時。我願乘禦風回天,我怕在細玉的樓閣裏,經不起九天寒氣。跳舞去發現陰影在地球上是什麽樣子的。
月亮變成了猩紅色的亭子,低低地掛在雕花窗上,照著昏昏欲睡的自己。月亮不應該對人有什麽怨恨,為什麽人走了才是圓的?人們有悲傷和快樂,他們分離又重逢。月亮會變暗或發亮,會變圓或變圓。沒有什麽是完美的,即使在過去。我們希望彼此長壽,以分享這優美的月光的美麗,即使我們相隔萬裏。
翻譯
陳冰年(公元1076年)的中秋節,我高高興興地喝到天明,醉了,寫下了這首詞,也思念了哥哥蘇轍。
明月是什麽時候開始存在的?我端起酒杯,向遠方的天空詢問。我不知道天上的宮殿。今晚是哪壹年?我想隨風回到天空去看壹看,但我又擔心那些用美麗的玉石建造的建築太高了,讓我受不了寒冷。起來跳舞,在月光下享受妳清晰的影子。月宮壹點也不像在地球上。
月亮動了,轉過朱紅的亭子,低低地掛在雕花的窗上,照在沒有睡意的人身上。明月本不該對人有什麽怨念,可為什麽人走了總是圓的?人有悲歡離合,月有晴轉晴的變化,從古至今都難以全面。我希望人們能長久地在壹起,即使相隔千裏,他們也能壹起欣賞這美麗的月亮。
給…作註解
陳冰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這壹年,蘇軾被任命為密州(今山東諸城市)知府。
黎明前。
子遊:蘇軾弟弟蘇轍的手跡。
放酒:拿酒杯。等等,等等,等等。
曲:指月宮。闕,古城墻後的石臺。
回家:回去,意思是回月宮。
Qióng Yuyu:由美麗的玉石制成的建築,指想象中的仙女宮殿。
Shèng(老讀書shēng):受不了了。
勝利:熊,熊。
澄清影子:指月光下的影子也做出各種舞蹈。獲得:享受。
何香:何茹,什麽都不像。
轉諸葛,低(qǐ)戶,照不眠:月動,繞朱紅亭,低掛雕窗,照不眠人(指詩人本人)。
諸葛:朱頂亭。岐狐:華麗的門窗都是雕花的。
不應該有仇恨,分開的時候為什麽要圓:(月亮)不應該有任何怨恨(對人),人分開的時候為什麽要圓?
什麽:為什麽?
這件事:指的是人民的幸福和和諧,月亮的晴朗和圓。
但是:只有。
Chán Juan juān:只希望他們年年平安,即使相隔千裏,也能壹起享受這美麗的月光。
合計:壹起享受。
嬋娟:指月亮。
此詞是中秋賞月之作,表達了對弟弟蘇轍的無限思念。陳冰在宋神宗北部的熙寧九年(公元1076)。當時蘇軾是密州(今山東諸城)太守。中秋之夜,他賞月飲酒至天明,故作此曲《水調》。詩人用意象描寫手法勾勒出壹種天上明月,千裏走親,孤傲曠達的蘇軾壹生推崇儒家思想,註重修行的境界氛圍。但他也“擅道”,中年後曾表示要“歸佛出家”,經常處於儒釋道的糾結中。每當失意的時候,老莊的思想上升,幫助他們解釋窮與進與退的困惑。熙寧四年(公元1071),為避免汴京政治鬥爭的漩渦,判杭州為開封府。熙寧七年(公元1074),密州自願調遷,但仍處於被冷落的地位。當時雖有“有錢臉”,卻頗有幾分曠達的表現,難掩內心深處的壓抑和憤怒。這首中秋詩,正是這段仕途險惡經歷的升華和總結。“醉酒”為主,“同時懷孕”為輔。對於壹直堅守“尊主利民”節操的作者來說,兄弟姐妹的分離和外遇,與憂國憂民、侵邊的國情相比,畢竟是次要的倫理負荷。這壹點在序言中有深刻而微妙的暗示。