“喝”:喝,喝;
“鴆”:壹種有毒的鳥,用它的羽毛釀酒,喝了能死人;
“解渴”:解渴。
“甘”:甘,甜;
“如”:喜歡;
【pop】:麥芽糖漿。
所以總結壹下“飲鴆止渴,甜如糖漿”就是喝了毒酒解渴,甜如吃糖。
擴展數據
《飲鴆止渴》中的鳥叫“鴆”:
成語“飲鴆止渴”中,貓頭鷹是傳說中的毒鳥。浸泡在它羽毛裏的酒能致人於死地。
先秦時代寫的《山海經》說:“梟大如雕,紫綠色,頸長,喙紅。它吃毒蛇的頭,它的雄性名字叫幸運,雌性名字叫和諧。簡單來說,古人認為鳥“顏”喜歡吃毒蛇的頭,所以它本身就變得很毒。然而,到目前為止,中國還沒有發現有毒的鳥類。
“飲鴆止渴”是中國的壹個成語,意思是喝毒酒解渴,寓意急功近利,用錯誤的方法完全不顧後果地解決眼前的困難。