壹提到老虎就臉色變得蒼白——壹提到可怕的事情就焦慮不安
發音
tán?hǔ?sè?比安
解釋
顏色:膚色。說明被老虎咬過的人才真正知道老虎的力量。後壹個比喻壹提到自己害怕的東西就讓人緊張。
來源
《二程全書·第二遺書》:“真知與常知之異。我見過壹只被老虎傷害的田夫。有人說老虎傷人,大家都不意外。只有田夫是不同的。”
結構
復雜句型
使用
用作貶義詞。用來形容談論可怕的事或人時驚慌失措的人。壹般用作謂語、定語、狀語。
糾正某人的發音
“顏色”不能讀作“sh m 4 i”。
形狀辨別
說話不能輕描淡寫。
同義詞
害怕恐懼,
心有余悸。
反義詞
面條不變色,
笑著笑著。
解疑
“談虎色變”和“聞風喪膽”都有“令人聞之色變”的意思,但是,“談虎色變”強調的是“色變”;情緒緊張;《畏風畏心》重在“畏心”;指害怕聽到強大的力量。
例句
(1)經歷過唐山大地震的同誌,壹提到地震,立刻臉色蒼白。
(2)以棋風犀利著稱的聶衛平,讓很多日本棋手都臉色發白。
英語翻譯
壹提到…的名字就臉色蒼白
成語故事
北宋著名新儒家程顥說:從前有壹個農民,被老虎咬了壹口,知道老虎的厲害。有壹次他聽說老虎在外國咬了人,周圍的人都很驚訝,他卻慌得臉色蒼白。因為他有被咬的親身經歷,學知識的人要想獲得真知,就要明白這個道理。