當前位置:成語大全網 - 成語大全 - 《東施肖驍》的註釋與翻譯

《東施肖驍》的註釋與翻譯

《東施肖偉》的註釋和翻譯如下:

註:1,石:越國之美。2、病心:燒心。3.皺眉。4.李:鄉鎮。5、去:避,避。6.寢:領先。7、漂亮:皺眉美。

石的心很痛,所以她皺著眉頭在附近走來走去。村裏的另壹個醜女人看見了,皺著眉頭認為很動人。當她回來時,她捂著胸口在村子裏走來走去。

村裏的有錢人看到了,關上門,選擇不出門;窮人看見了,帶著妻子和孩子躲得遠遠的。那個醜女只知道皺眉好看,卻不知道為什麽皺眉好看。

原文:石的心是有病的,裏面的醜人看到了是美的,捧著心也是幸福的。富人看到了,會閉門不出;窮人看到了,打老婆壹巴掌就走了。他知道對方的美,卻不知道對方為什麽美。

東施肖驍(拼音:dōng sh Xia o pín)是壹個來源於寓言的成語,成語的相關典故最早見於《莊子·田蕓》。《莊子·田蕓》載:美人石常因心口痛而捂胸蹙眉。隔壁醜女孩看到了,覺得這是壹個很美的手勢,就模仿她的樣子。結果,醜女孩變得更醜了。後人把這個醜女叫做東施。

成語寓意:

董氏只知道氏皺著眉頭很美,卻不知道它為什麽皺著眉頭很美。其實石天生麗質,人皺眉頭也好看。而東施其貌不揚,再加上他故意皺眉以表心意。被影響就更難看了。難怪大家都被她嚇跑了。

這則寓言告訴人們,以正確的態度向別人學習,脫離自己的實際盲目模仿和生搬硬套是愚蠢的,不會取得好的效果,甚至會適得其反。