五代著名詩人戚跡曾經在下了壹整夜雪的早晨發現了幾朵梅花。他覺得它們開花早。為了突出“早”字,他寫了壹首《早梅》詩,詩中有兩句:“前村深雪,昨夜幾花開。”他對這兩首詩非常滿意,於是高高興興地拿著這首詩去請教他的朋友鄭谷。看了幾遍,鄭谷評價道:“幾株梅花已經相當繁盛,不足以說明‘早’。不如把‘幾個’改成‘壹個’。”戚跡聽後,認為這是壹個很好的變化,欣然接受,並感謝鄭谷。後人把鄭稱為嵇的“字師”。如今稱之為善於改詩的人;比喻是壹個人虛心學習的胸懷,哪怕比自己多認識壹個字,多認識壹件事,都可以做他的老師。
中文名
壹句話的誤讀可以是老師
轉錄
楊貴妃
意譯
叫壹個擅長改詩改散文的人
使用
成為對象;糾正單詞的老師
成語信息
成語數據
成語單詞老師
朱茵y:和z: sh:和
釋義指的是對詞的修改或詩歌中壹兩個詞的替換的誤讀,這樣妳就可以當老師了。現在用來稱呼善於改詩的人;比喻是壹個人虛心學習的胸懷,哪怕比自己多認識壹個字,多認識壹件事,都可以做他的老師。[1]
用作賓語;糾正單詞的老師
形式結構
諧音自得,自失,春蠶吐絲,擰鼻,紅豆相思,聚而鬥之,該做的做,無私執法,不管不問,挖空心思,明知不可為而為之。
古代
同義詞教師
成語起源
五代王註《唐書》,李湘讀《春秋》,叔孫應讀《微伐》,李誤讀《微伐》,令小官汗顏,“令小官”
成語故事
1.唐代高僧戚跡寫過壹首詩《早梅》,其中有“深雪舊村,昨夜幾枝開”的句子。鄭谷說“數枝”不應突出“早”字,而應改為“壹枝”。戚跡驚嘆不已。當時學者稱鄭為嵇的“詞師”。
2.元朝時,薩提亞西派卓天遠赴朝,有“地濕倦聞雨聲,次日來聽景陽鐘”之說,為許多人所稱道。只有山東的壹位老人認為應該把“聞”改成“看”。薩提亞希問為什麽要這樣改,老人說:“唐人有林下老人。薩提亞西跪拜他為“字師”。" [1]
成語例子
妹子真的是字老師!從現在開始,我只叫妳師父,不叫妳姐姐。(曹青·雪芹《紅樓夢》第十八回)
同名文章
原文:壹個字老師
鄭谷(1)在袁州,戚跡(2)向他的詩致敬。有詩《早梅》:“深雪前村,昨夜幾枝開。”顧笑道:“算不算早,不過不算壹個就更好了。”然而,戚跡並不覺得自己穿了三件衣服,在地上叩拜。士大夫以谷為氣,自然也就“壹言堂”了。(選自《五代史補編》)
註意事項:
①鄭谷:唐代詩人。首語壹詞出自袁州宜春。
②:唐朝詩人和尚,本名胡,生來就有名字。
3.去拜訪他。謁見(地位或資歷高的人);顏:他,而不是鄭谷。
(4)突然(jué):驚訝的神色。
⑤兼:擡,收拾。
⑥三衣:佛教僧尼的外衣、上衣、內衣統稱三衣,指衣服。
⑦敲地:頭觸地。
拜:舉手擡額,跪拜,作為表示尊敬的方式。
⑨從現在開始。
⑩士林:舊社會,讀書人叫光棍;學者指的是很多學者。
鄭谷住在袁州,所以戚跡帶著他自己的詩去拜訪他。其中壹首詩《早梅》寫道:“千村深雪,昨夜幾枝開。”鄭谷笑道:“數枝不能表早意,不如用壹枝。”戚跡驚訝得情不自禁地提起三件衣服,舉手擡額,跪了下來。從此,學者們把鄭谷視為戚跡的老師。
啟示:寫作中要註意精心造句,可以使句子更加生動形象。此外,我們應該像戚跡壹樣虛心聽取和接受別人的建議。
知識擴展
故事1
大學者李湘讀《春秋》,被其叔誤將“出”字為“入”。每天讀壹卷,壹個小官在旁邊等著,經常壹臉不高興。李想奇怪地問他:“妳經常看這本書!”回答:“是”。“為什麽妳聽到我讀這個的時候壹臉沮喪?”小吏鞠了壹躬,說道:“從前我的老師教我讀《春秋》的時候,把‘葛’字念成‘綽’。現在聽妳把‘個’字念成‘若’,才知道以前沒念對。”李湘壹聽,說,“沒有..我沒有老師教我閱讀。我根據書上的筆記閱讀。壹定是我錯了,不是妳。“查了壹下,發現書上的標註真的錯了。執事做了壹個委婉曲折的解釋。李湘很慚愧,拜小官為師,稱“壹字師”。
故事2
高適,字大富,德州郭(今河北景縣)人,唐代傑出詩人。他早年長期呆在邊疆,熟悉了軍旅生活,寫了許多邊塞詩。他的詩大多意境蒼勁,意境蒼涼,偶有清麗俊朗的詩句。有壹天,高適去外地考察,路過杭州青峰,賞月賞景,在僧房寫了壹首詩:“覺嶺秋風自涼,鶴翻濕衣;前村壹江落月,僧在翠微角竹樓。”寫完之後,他就上路了。過錢塘江時,正值月落。當我們仔細觀察河潮時,發現當月亮落下時,河潮隨風後退,河面只有壹半。他認為自己用“壹江之水”來形容月夜的河潮,顯然不符合實際情況。他視察回來後,就去和尚的房間改詩。但是,壹踏進門,就看到這首詩已經被改正了。高適不解,問是誰改的。和尚告訴他,他去後不久,壹個官員路過,偶然看到了這首詩,但他感嘆詩中的“壹”字不如“半”字準確,沒等作者回來討論就改了。高適暗暗稱奇,心想:“這人真是我的老師!”後來他多方打聽,才得知改詩的官員是著名大文學家羅。
故事3
楊萬裏,生於吉水(今江西),南宋詩人。楊萬裏的詩與尤茂、範成大、陸遊齊名,並稱南宋四大家。其詩擅“楊承齋體”,不堆砌典故,構思新穎,語言質樸自然,自成風格,《翟成集》代代相傳。傳說有壹天,楊萬裏在博物館裏和人聊天。他在講晉代的時候,講了壹個叫余寶的文學家、歷史學家是怎麽。旁邊壹個小官員插話說:“是幹寶,不是余寶。”楊萬裏覺得很奇怪,問他:“妳怎麽認識幹保的?”小吏找到韻書,交給楊萬裏。果然,韻書“甘”字下,明確寫著“晉有甘保”。楊萬裏見了歡喜,感激地對小官說:“妳真是我的老師!”
以上兩個案例,都是誤讀壹個字,被別人糾正的例子;下面的例子都是用詞不當,被別人改進的。
故事4
北宋文學家範仲淹在浙江桐廬當太守時,仰慕東漢隱士嚴子陵,特地在桐廬宜春河邊為他建了壹座祠堂,並寫了壹首詩,贊美嚴子陵:“雲青水闊,君子之德長。”文章寫好後,範仲淹拿給他的朋友李泰伯看。李泰伯看後說:“‘雲山’和‘姜水’這兩個字,內容瑰麗;從技術上來說,很有氣勢,但是用下面壹個‘德’字聯系起來,似乎有些別扭。換個‘風’字怎麽樣?”範仲淹聽了這話,又低聲背誦了壹遍詩:“雲山蒼蒼,江海茫茫,君子之風,山高水長。”果然味道很不壹樣。風有“風行萬裏”、“風永恒”之意,所以更能體現對嚴子陵崇敬之意。範仲淹連忙稱贊李泰伯是“字師”,並賞給他1200兩銀子。
故事5
元代蒙古族詩人薩都拉,名田,字支齋,雁門(今山西代縣)人。他的詩風清麗,多寫自然風光,偶有民間疾苦,著有《雁門集》。有壹次,薩都拉寫了壹首詩:“地濕而倦聞雨聲,來聽旌陽鐘下個月。”我唱了壹遍又壹遍,頗為自得。壹位老人看到這幅對聯,連連搖頭,不以為然。薩杜拉看到這種情況,知道這位老人肯定評價很高,就虛心向他求教。老人說:“這幅對聯真是不凡,意境獨特。只是對聯前半部分有個“聞”字,後半部分用了個“聽”字。雖然用詞不同,但都暗示著“耳”。只不過是詩人的禁忌罷了。”薩杜拉恍然大悟,急忙問道:“依妳看,該改什麽字?”老人不慌不忙地回答道:“唐朝的詩裏不是有句很好的句子嗎,有個老和尚來看林下雨。”?讓我們借用‘看’這個詞。"薩杜拉試著把"聞"雨改為"看"雨,仔細琢磨後,覺得這樣真的更好。對聯上半部的“看”字隱藏了“眼”的意思,聯下半部的“聽”字隱藏了“耳”的意思,不僅更符合詩中的“工對”,而且越來越傳神。薩杜拉急忙上前行禮,稱老人為“壹字之師”。"
俗話說,“即使聰明人擔心很多,也會有損失;愚者多慮,必有所獲。謙虛好學的人,在哪裏都能得到壹個“文字老師”。這種事情古代有,現代也有。
故事6
1935著名畫家王壹亭先生受玉山某家委托臨摹百花詩。我寫其中壹首藤詩的時候,把“榮”字錯寫成了“氣”字。當時有個新華藝術學院的畢業生,住在常熟逍遙公園。25歲的和尚陳進看到王的手跡後,決定寫壹首《戲是白龍山人的王壹亭》的詩,送給這位藝術界的老前輩。詩是這樣寫的:“黃丹、甲、乙研究紕漏,從過去聽來壹個字老師;然後許訾榮成了紫,我不想唱了。”指出王老先生抄詩時沒有經過仔細思考就手寫了這個錯別字。不久之後,壹首名為《七律,風塵和尚先生》的感謝詩送到了陳進和尚的案頭。正如詩中所雲:“許多先生在壹個字裏揀起了傷疤和疣,要尋找它們並不容易。自省與衰落是多事之年,頻繁的思念是由塵埃而生,由塵埃而飄。抖抖頭發,羞於在紀念碑前待上三夜,妳會松壹口氣。三心二意,是個好故事,而且全是海。”海韻瘺管是王壹亭先生書店的名字。這首詩是70多歲的王老師寫的,表達了他對這位老師的真誠回報。他的勤奮好學,勇於變革,謙謙君子之心,躍然紙上。
故事7
20世紀40年代初,郭沫若寫的戲劇《屈原》在重慶首演,而重慶恰好是郭沫若本人看戲的地方。在舞臺上扮演單鵑的演員張瑞芳念著譴責宋玉的臺詞:“宋玉,妳辜負了老師的教導。妳是個沒骨氣的書生!”郭沫若聽到這話,總覺得這句臺詞缺少了壹點味道。第二天,他和張瑞芳談了自己的感受,打算換那條線。這時,扮演漁夫的張壹聖插嘴說:“妳比妳好,妳這個沒骨氣的書生!”更美味。”郭沫若讀了這句話,發現它增色不少。他愉快地采納了張壹聖的意見,稱他為“壹個詞的老師”。為此,學識淵博的郭沫若專門寫了壹篇短文,附在劇本上。
故事8
1942年,吳寫了壹首“與朱總司令遊南泥灣”的詩。詩中用兩句話描述了當時南泥灣的情況和歷史:“全國百裏,亂成壹片荒地”。句子中的“叛亂”是指清朝時期南泥灣地區的回民起義,被清政府殘酷鎮壓,南泥灣從此更加荒涼。後來《紅旗飄飄》的編輯想用這首詩,吳同意了。在臨摹這首詩的時候,服務員小張壹邊讀壹邊撓頭皮,想了很久。他說,“‘回到混亂和荒地’這句話是不恰當的。雖然妳給‘復亂’打上了引號,但從字面上看,妳還是把南泥灣的覆滅歸咎於回民起義。”吳聽了的話,停下筆來,虛心求教:“不錯,妳做得很好。這句話不對。妳覺得應該改變什麽?”隨即,吳召集身邊的工作人員參與他們對這首詩的研究,並在定稿時把“回亂”壹詞改為“憋回”。這壹變化揭示了南泥灣的荒廢是封建統治者鎮壓人民起義造成的,讓讀者看到了歷史的真實面目。事後,吳在和客人聊起那個只有十六七歲的小服務員時,感慨地說:“他是我的字老師。”
故事9
1957 1,毛澤東請袁水排邀請臧克家與他談話。席間,在談到毛澤東的《沁園春·雪》壹詞時,臧克家問毛澤東《原赤臘象》中的“臘”字怎麽說,並表示現在人們有不同的理解。毛澤東聽了,謙虛而懷疑地詢問他的意見:“妳怎麽看?”臧克家回答說,“蠟”這個字不好說,就改成“蠟”吧,“蠟象”和它上面的“銀蛇”正好相反。毛澤東欣然接受:“那妳給我補壹下。”