科西阿奧·博德
【解讀】哭是不好的;笑是不好的。描述壹個尷尬的情況。
【語】袁高安道《皮匠的謊言》:“好局;邪惡;不要哭;妳不能笑。”
【讀音】德;不能讀作“dě”或“的”。
【近義】哭笑不得的尷尬。
【反義詞】放輕松。
【用法】用來形容遇到可恨可笑的事情時尷尬的樣子和心態。壹般用作謂語、定語、補語。
主謂類型。
【歧視】~和“諷刺”;可以形容尷尬的局面。但“諷刺”多用於書面語;而且~口語用的比較多。
【例】他的言談舉止完全是清代老幼之風;它讓我~。