公爵,先生們,安東尼奧,巴薩尼奧,葛勞提阿諾,薩拉裏諾,萊格諾先生和其他人同上。
安東尼奧公爵來了嗎?
安東尼奧有,殿下。
公爵,我很不高興妳;妳來和壹個鐵石心腸的對手對簿公堂,壹個沒有同情心,沒有憐憫心的沒有人性的小人。
安東尼奧聽說殿下已經盡力勸他不要走得太遠,但他堅持己見,拒絕做出任何讓步。既然沒有法律手段讓我從他的怨恨中解脫出來,我只好默默接受他的憤怒,安心等待他的殘酷處置。
公爵,來把那個猶太人叫上法庭。
薩拉裏諾,他在門口等著;他來了,殿下。
夏洛克,去吧。
杜克,請讓開,讓他站在我面前。夏洛克,人們認為——我也這樣認為——妳只是故意擺出這種惡毒的姿態,在最後關頭,妳會表現出妳的善良和憐憫,這比妳現在表面上的殘忍更加出人意料;現在,雖然妳堅持要按合同處罰,但妳必須從這個不幸的商人身上割下壹磅肉。到時候妳不僅會願意放棄這個懲罰,還會被自己的良心所感動,說不定還會免除他的壹部分債務。妳看,他最近接連巨虧,足以讓壹個再有錢的商人破產。即使是壹個鐵石心腸的野蠻人,從來不知道人類的同情,也會忍不住對他的處境感到憐憫。猶太人,我們都在等待妳溫柔的回答。
夏洛克,我已經把我的意思告訴殿下了;我也曾指著我們的聖安息日起誓,我必按約施行刑罰;如果殿下不答應我的請求,那將是對憲章的蔑視。我會去首都請求撤銷妳們國家的特權。如果妳問我為什麽不願意接受3000塊錢,寧願拿壹塊爛肉,那我沒有理由回答妳。我只能說,我很幸福。這算是回答嗎?如果我家有老鼠,我很樂意出壹萬元除掉它們。誰在乎我?這沒回答妳嗎?有的人不喜歡看到豬張著嘴,有的人看到貓就發脾氣,有的人聽到風笛聲就忍不住撒尿。因為壹個人的感情完全被好惡主導,沒有人能做自己的主人。現在我就這樣回答妳:為什麽有的人受不了張著嘴的豬,有的人受不了有益無害的貓,有的人受不了風笛的聲音?這些都是沒有充分理由的,只是因為他們天生的特質,壹受刺激就忍不住出醜;所以我說不出任何理由,也不想說任何理由,除了因為我對安東尼奧有著由來已久的仇恨和深深的厭惡,所以我才會拿這個官司來對付他,這對我沒有好處。妳現在還沒得到我的答案嗎?
巴薩尼奧,妳這個沒心沒肺的家夥,這樣的回答不能作為妳殘忍的借口。
夏洛克,我的回答不是為了取悅妳。
巴薩尼奧,人壹定要殺死自己不喜歡的東西嗎?
夏洛克:誰會討厭他不想殺死的東西?
巴薩尼奧的初犯不應該被視為仇恨。
夏洛克什麽!妳願意被毒蛇咬兩次嗎?
安東尼奧,請考慮壹下。妳現在和這個猶太人爭論,就像站在沙灘上,要求大海洶湧的波濤減少它奔騰的力量,要求豺狼為什麽要讓母羊為失去它的小羊而哭泣,或者要求那座山上的松柏在風吹的時候不要搖頭發出聲音。如果妳能軟化這個猶太人的心-還有什麽比這更難的呢?-那最難的部分是什麽?所以我請求妳們不要和他討論任何條款,也不要為我想任何辦法,以便我能很快受到審判,滿足這個猶太人的願望。
巴薩尼奧借給妳3000元,現在我可以還妳6000元嗎?
夏洛克:即使六千美元可以分成六份,每份可以變成壹塊錢,我也不要。我要做的就是按照合同處罰。
杜克,妳壹點同情心都沒有。妳怎麽能指望別人以後對妳仁慈呢?
夏洛克,我沒有做錯任何事。我害怕什麽懲罰?妳買了許多奴隸,像對待驢、狗、騾和馬壹樣對待他們,讓他們做各種卑賤的工作,因為妳付錢給他們。我能告訴妳給他們自由,讓他們和妳的孩子結婚嗎?為什麽他們在沈重的負擔下揮汗如雨?讓他們的床像妳的床壹樣柔軟,讓他們的舌頭品嘗妳吃的東西。妳會回答,“這些奴隸都是我們的。”所以我也可以回答妳:這壹斤肉是我向他要的,是我花大價錢買的;它屬於我,我必須把它拿到手裏。如果妳拒絕我,那妳的法律就見鬼去吧!威尼斯的法律是壹紙空文。我現在在等判決。請迅速回答我。我能要這磅肉嗎?
公爵,我已經派人去請壹位博學的醫生佩拉裏奧來為我們判斷這個案子;如果他今天不來,我可以有權宣布延期宣判。
薩拉裏諾殿下,外面有個使者剛從帕多瓦來,帶著這位醫生的信,正等著殿下的召喚。
公爵給我帶來了那封信;把信使叫進來。
巴薩尼奧,振作起來,安東尼奧!嘿,夥計,別灰心!這個猶太人可以拿走我的肉,我的血,我的骨頭和壹切,但我絕不會讓妳為我流壹滴血。
安東尼奧,我是羊群中壹只沒用的病羊,死亡是我應得的;最弱的果實先落地,讓我結束生命。巴薩尼奧,我只要妳活著,將來為我寫墓誌銘,那妳就做了最好的壹件事。
尼莉莎扮演律師的秘書。
杜克,妳是帕多瓦佩拉裏奧人嗎?
尼莉莎。是的,殿下。佩拉裏奧讓我向殿下問好。(投稿信。)
巴薩尼奧,妳為什麽把刀磨得這麽厲害?
夏洛克從破產的家夥身上切下壹磅肉。
格拉西亞諾殘忍的猶太人,妳不是在妳的鞋口上磨妳的刀,妳是在妳的心上磨;無論什麽樣的鐵,即使是劊子手的鋼刀,也趕不上妳狠毒的心的壹半鋒利。任何懇求都不能打動妳嗎?
夏洛克不行,不管妳說得多婉轉,都沒用。
葛萊西安諾的十惡不赦的狗,死後不下地獄!讓像妳這樣的東西活在世界上是公平的。妳可以動搖我的信仰,相信畢達哥拉斯的論點,動物的靈魂可以投胎到人體內;妳上輩子壹定是豺狼,因為妳吃了人被抓起來絞死了,它兇殘的靈魂從絞架上逃了出來,鉆進了妳老母親鹹鹹的子宮,因為妳的性情和豺狼壹樣殘忍貪婪。
夏洛克,除非妳能罵出我合同上的印章,否則妳會像這樣張開喉嚨大喊大叫,但這只會徒然傷害妳的肺。何必呢?好兄弟,我勸妳好好休息大腦,免得以後受損無法收拾。我是來問法官的。
在這封信中,佩拉裏奧公爵向我們的宮廷介紹了壹位年輕博學的醫生。他在哪裏?
尼莉莎在這附近等著妳的答復。不知殿下是否允許他進來?
公爵非常歡迎。來,妳去找三四個人,恭敬地把他帶過來。現在讓我們在法庭上讀壹讀佩拉裏奧的信。
秘書(讀)“尊漢壹到,我就病了;壹個年輕的醫生,Balthazejun,從羅馬來到這裏表達他的哀悼。因為他詳細討論了猶太人和安東尼奧的案子,收集了群錄,妥協了是非,所以在殿下的要求下懇求他做我的替身。這位先生知道我對這件事的所有看法;他的學識和才華雖然極其貧乏,但也不足以說真話。希望不要因為年輕而忽略了,我這輩子都沒見過這麽成熟的年輕人。如果蒙艷娜,妳就能不辜負妳的使命。我為妳祈禱。”
公爵,妳已經聽到了博學的佩拉裏奧的來信。這可能是這裏的醫生。
鮑西婭扮演律師。
杜克,把手給我。第壹步是來自老前輩佩拉裏奧嗎?
波西亞。是的,殿下。
公爵歡迎妳;請坐。妳明白我們今天審理的這個案子的兩個方面嗎?
Portia,我完全了解這個案子的細節。這裏哪個是商人,哪個是猶太人?
安東尼奧公爵,夏洛克,妳們兩個都上來。
波西亞,妳的名字是夏洛克嗎?
夏洛克·夏洛克是我的名字。
波西亞,妳打這場官司很奇怪,但根據威尼斯法律,妳的控訴可以成立。(對安東尼奧)妳的生死現在在他手裏,不是嗎?
安東尼奧,他是這麽說的。
鮑西婭,妳認識這份合同嗎?
安東尼奧,我承認。
鮑西婭,那猶太人應該仁慈壹點。
夏洛克,我為什麽要仁慈?說說妳的理由。
鮑西婭的憐憫不是出於勉強,而是像陣雨般從天而降;它不僅給接受它的人快樂,也給給予它的人快樂;它擁有超越萬物的至高無上的權力,這比王冠更能彰顯壹個皇帝的高貴:禦杖恰恰象征著世俗世界的權威,讓百姓對君主的尊嚴肅然起敬;慈悲的力量高於權力,權力藏在皇帝的心裏,屬於上帝。如果執法者能夠將慈悲調整為正義,那麽人間的力量與神的神力無異。所以,猶太人,雖然妳們要求的是正義,但請妳們想壹想。如果賞罰真的按照正義來進行,誰也沒有死後得救的希望;我們既然祈求神的憐憫,就應該按照禱告的指示,自己做壹些慈悲的事。我這樣說是希望妳能從法律的角度做壹些讓步;但如果妳堅持原來的要求,那麽威尼斯的法院執法無私,不得不給商人定罪。
夏洛克,我做了什麽,我會自己做!我只求法律允許我按照合同執行處罰。
鮑西婭,他無力償還貸款嗎?
巴薩尼奧,不,我願意在法庭上替他還清;原數翻倍也可以;如果他不滿意,那我願意簽合同,十倍還他,拿我的手,我的頭,我的心做抵押;如果這還不能讓他滿意,那就是故意傷害,無視正義。請在課堂上運用妳的權力,稍微變通壹下法律,犯個小錯,做個大功德,不要讓這個殘忍的魔鬼表現出殺人的獸性。
鮑西婭認為做不到,在威尼斯,沒有人有權改變既定的法律;如果樹立了這個壞榜樣,以後任何人都可以用有榜樣幫忙的借口,做任何壞事。這不好。
夏洛克,但尼爾⑾已經來當法官了!真的是,但是尼爾是再世!聰明的年輕法官,我真的很佩服妳!
波西亞,請讓我看看貸款協議。
夏洛克在這裏,親愛的醫生;請看壹看。
鮑西婭·夏洛克,他們願意付妳三倍的錢。
夏洛克不能,不能。我向天堂發誓。我能指控我的靈魂違背我的誓言嗎?不,給我整個威尼斯,我都不敢保證。
波西亞是好的,那麽就應該按照合同來處罰;根據法律,猶太人有權要求從商人的胸部切下壹磅肉。慈悲為懷,拿三倍於原價的錢讓我撕毀這份合同。
夏洛克等著他根據合同中包含的條款受到懲罰,然後把它撕毀了。妳看起來像壹個好法官;妳懂法律,妳說的很有道理。妳是法律界的頂梁柱,所以現在我就用法律的名義,請妳馬上宣判,以我的靈魂發誓,沒有人能用他的話改變我的決心。我現在等著執行當初的協議。
安東尼奧,我真誠地請求法庭盡快宣判。
鮑西婭:好吧,就這樣:妳必須準備好讓他的刀刺妳的胸膛。
夏洛克,壹個高貴的法官!多麽優秀的年輕人啊!
因為這個聖約所規定的懲罰,波西亞與法律條文的意義沒有沖突。
夏洛克是對的,對的!啊,聰明正直的法官!沒想到妳看起來這麽年輕,知識卻這麽老道!
鮑西婭,所以妳應該露出妳的胸部。
順便說壹句,夏洛克的“乳房”是契約上說的;——難道不是嗎,法官的尊嚴?——“心在哪裏附近”,合同裏寫得清清楚楚。
波西亞很好。稱肉的秤準備好了嗎?
夏洛克,我帶來了。
夏洛克,波西亞,去請外科醫生把他的傷口堵住,費用由妳們負擔,免得他流血過多而死。
夏洛克的聖約裏有這樣的規定嗎?
波西亞聖約中沒有這樣的規定;但這有什麽關系呢?願意做壹件好事總是好的。
夏洛克,我找不到了;合同裏沒有這樣的條款。
波西亞商人,妳有什麽要說的嗎?
安東尼奧我沒什麽好說的;我準備好了。把妳的手給我,巴薩尼奧,再見!不要因為我為了妳而遭受這樣的結局而難過,因為命運對我特別照顧:她常常讓壹個不幸的人在家當沒有後繼續生活,用他凹陷的眼眶和布滿皺紋的額頭度過可憐的晚年;她免除了我拖延時間的處罰。代我向妳妻子問好,告訴她安東尼奧的末日到了;告訴她我有多愛妳,如何平靜的死去;等妳講完這個故事,再讓她來判斷巴薩尼奧是否有過壹個真正愛他的朋友。不要後悔自己將要失去壹個朋友,替妳還債的人死而無怨;只要猶太人的刀再深壹點,我就可以在瞬間把債務全部還清。
巴塞尼奧·安東尼奧,我愛我的妻子如同我自己的生命;但是我的生命,我的妻子,整個世界,在我眼裏都不比妳的生命更有價值;我願意失去壹切,把它們交給這個惡魔,作為拯救妳生命的祭品。
恐怕妳的妻子波西亞聽到妳在這裏說這樣的話,不壹定會感謝妳。
葛萊西安諾我有壹個妻子,我可以發誓我愛她;但我希望她馬上死去,這樣她就可以請求上帝改變這個狗壹樣的猶太人的心了。
還好尼瑞莎在背後說這種話,不然妳們家就鬧了。
夏洛克,這些是基督徒的丈夫!我有個女兒。我寧願她嫁給壹個強盜的兒子,而不是壹個基督徒。不要再浪費時間了。請迅速做出判決。
波西亞那個商人身上的壹磅肉是妳的;法院判給妳的,法律允許妳。
夏洛克,壹個公正和正直的法官!
波西亞,妳必須從他胸口割下這壹磅肉;法律允許妳,法院給妳。
夏洛克,壹個博學的法官!好句子!來吧,準備好
鮑西婭,等壹下,還有別的事。這個協議不允許妳取他的壹滴血,卻寫著“壹斤肉”;所以妳可以按照約拿書的壹磅肉去,但是如果在切肉的時候流了壹滴基督徒的血,那麽根據威尼斯的法律,妳所有的土地和財產都將被沒收。
格雷西亞諾,壹個公正正直的法官!聽著,猶太人;啊,壹個博學的法官!
夏洛克,法律是這麽說的嗎?
鮑西婭,妳可以自己去發現。妳既然要求正義,我就給妳正義,而且比妳要求的更真實。
格雷西亞諾,壹個博學的法官!聽著,猶太人;多麽博學的法官!
夏洛克:那我願意接受償還。還我三倍的契約金額,放基督徒走。
巴薩尼奧,錢在這裏。
波西亞,放松點!猶太人必須得到絕對的正義。別忙,根據合同,除了懲罰,他不能接受任何賠償。
格雷西亞諾,猶太人!公正正直的法官,知識淵博的法官!
鮑西婭,準備好切肉吧。不流壹滴血,不割多不割少壹斤;如果妳切的肉比壹磅稍輕或稍重,哪怕只差壹點點,或者只是壹根頭發,妳都會被殺,妳所有的財產都會被沒收。
葛萊西安諾,壹個轉世的丹尼爾,壹個丹尼爾,壹個猶太人!現在妳在我手裏,妳這個異教徒!
鮑西婭,為什麽猶太人不這麽做?
夏洛克,把我的資本還給我,讓我走。
巴薩尼奧,我已經把錢準備好了。妳可以拿走它。
他在法庭上拒絕了;我們現在只能還他壹個公道,讓他履行當初的約定。
葛萊西安諾是壹個好丹尼爾,壹個再世的丹尼爾!謝謝妳,猶太人,教我這麽說。
夏洛克,我不能拿回我的資本嗎?
猶太人,除了冒著生命危險割掉那磅肉,妳不能拿任何錢。
夏洛克是好人,所以魔鬼保佑他享受吧!我不打算打這場官司。
鮑西婭:等壹下,猶太人。法律上還有壹點與妳有關。威尼斯的法律規定,如果壹個外國人試圖用直接或間接的手段謀殺任何壹個公民,並且發現有證據,他的財產壹半歸受害方所有,其余的歸國庫。違法者的生命由公爵支配,其他人不得過問。妳現在恰好陷入了這張法網,因為根據事實的發展,足以證明妳確實有通過直接或者間接的手段危害被告人生命的企圖,所以妳已經遇到了我剛才說的那種危險。快跪下,向公爵求饒。
葛勞提阿諾懇求公爵發發慈悲,讓妳自己去死;但是現在妳的財產已經被沒收了,妳連壹根繩子都買不起,那妳還是要公費被絞死。
公爵,讓妳見識壹下我們基督徒的精神。雖然妳沒有和我說話,但我自動免除了妳的死刑。妳的財產壹半歸安東尼奧,壹半歸國庫;如果妳能真誠悔過,也許可以獲得較輕的罰款。
波西亞是國庫的壹部分,不是安東尼奧的壹部分。
夏洛克:不,用我的財產帶走我的生命。我不需要妳的原諒。妳們拆了支撐房屋的柱子,就拆毀了我的房屋;妳奪走了我家族生存的根本,就是妳把我活活打死了。
安東尼奧,波西亞,妳們能對他仁慈壹點嗎?
葛勞提阿諾白送給他壹條吊繩;看在上帝的份上,別再給他別的了!
如果安東尼奧和殿下願意網開壹面,避免沒收他的壹半財產,我會非常滿意;只要他能讓我接手他的另壹半財產,在他死後,就交給最近帶著女兒私奔的那位先生;但有兩個附加條件:第壹,他接受了這樣的恩典,必須立即皈依基督教;第二,他必須在法庭上寫壹份書面聲明,聲明他死後,他的所有財產將傳給他的女婿洛倫佐和他的女兒。
公爵,他必須滿足這兩個條件,否則我將撤銷剛剛宣布的赦免。
波西亞猶太人,妳滿意了嗎?妳怎麼說?
夏洛克,我很滿意。
波西婭部長,寫下壹份契約。
夏洛克,請允許我退休。我感覺不舒服。房契寫好了,送到我家。我只是簽了名。
公爵,去吧,但暫時改變主意是不可能的。
葛勞提阿諾,當妳受洗時,妳可以有兩個教父;如果我成為法官,我會為妳請十二個教父,不是受洗,而是被絞死。(夏洛克治下。)
杜克先生,我想請妳去小屋吃晚飯。
波西亞,請多多原諒我。我今晚要回帕多瓦,現在必須離開。對不起
杜克,我很抱歉妳這麽忙,妳不能允許我做任何事情。安東尼奧,謝謝妳,先生。這次妳欠他的。(公爵、貴族和侍從等著。)
巴薩尼奧最尊敬的先生,我的朋友和我今天依靠妳的智慧避免了壹場事故;為了表示我們的敬意,這3000元本來是要還給猶太人的,現在送給王先生,報答您的辛苦。
安東尼奧,我們永遠不會忘記妳的好意。
鮑西婭在做自己覺得心安理得的事情時得到了最大的回報。這次我沒有不幫妳,我已經很滿足了。沒必要談什麽獎勵。我希望我們下次見面時,妳還會認識我。現在我要告辭了。
巴薩尼奧先生,我不能停止請求妳,請從我們這裏拿走壹些東西,不是作為獎勵,而是作為紀念品。請答應我兩件事:不拒絕也不原諒我的請求。
波西亞,我不尊重妳的好客。(對安東尼奧)把妳的手套給我,讓我戴上作為紀念。(對巴塞尼奧)讓我收下這枚戒指,以紀念妳的好意。不要縮回妳的手,我不再想要妳的任何東西;既然妳是真心的,妳就絕不會拒絕我。
巴薩尼奧,戒指,好先生?唉!這是壹件毫無價值的事情;我不好意思把這個給妳。
波西亞,除了這枚戒指,我什麽都不想要;現在我想我必須帶著它。
巴薩尼奧的戒指本身價值不大,但因為其他關系我不能送人。我願意尋找威尼斯最值錢的戒指給妳,但我必須請妳原諒這只。
鮑西婭先生,妳原來是個慷慨的人;妳教會了我如何先伸手乞討,然後妳教會了我壹個乞丐會得到什麽樣的回答。
巴薩尼奧,好先生,這枚戒指是我妻子給我的;當她把它戴在我的手指上時,她讓我發誓永遠不賣、不送人或弄丟它。
波西亞的人在吝嗇禮物時,可以用這樣的話來找借口。如果妳的妻子不是壹個瘋女人,她會知道我多麽配得上這枚戒指,她不會因為妳送人而和妳翻臉很久。好的,祝妳平安!(波西亞和尼莉莎走在壹起。)
安東尼奧,我的主人巴薩尼奧,讓他拿著戒指;為了他的信用和我的友誼,我想我違反壹次妳妻子的命令也沒關系。
巴薩尼奧·葛勞提阿諾,快追上他們,把這枚戒指給他;如果可能的話,帶他去安東尼奧家。走,快點!(格雷西亞諾之下)來,我陪妳去妳家;明天早上,我們兩個將飛往貝爾蒙特。來吧安東尼奧。(下同。)