當前位置:成語大全網 - 成語大全 - 承擔風險,承擔風險。哪個是正確的寫法?

承擔風險,承擔風險。哪個是正確的寫法?

那是在20世紀50年代。歷史學家李先生在上海《解放日報》上發表了壹篇長文。原文中“拼命”被安排為“鋌而走險”。為此,李先生嚴肅地給報社寫信,要求改正,並說明錯誤的原因。據說報紙還為此事掀起了壹場小風波。現在情況變了。事實上,李先生不必為此生氣。

《tǐng與冒險》最早真的是“孤註壹擲”。“拼命”:跑得快。“冒險”:何去何從?還有,“鋌而走險”是指因為沒有出路而采取冒險的行動。這個成語源於《左傳》:“不顧壹切去冒險,我能選擇什麽?”

查查《中國成語詞典》:“擔風險”又叫“站著擔風險”。這本字典還引用經典來解釋,如《西湖賈葛嶺仙蹤》:“欲示威而立,欲冒險,不知天下事。”另壹個例子是吳琴·閻誌的《愛情變化》:“到處都沒有逃難的人。茅盾《彩虹五號》:“現在他覺得梅女士表面上的從容,不是懶惰,也不是不負責任,而是她決心冒險。"

從字面上解釋“挺身而出,勇於承擔風險”這個成語也是有道理的。“站起來”就是站起來的意思。因此,有必要糾正“挺身而出,勇擔風險”的名稱。