困惑最初被用來形容兔子。解釋難分雌雄形容事情復雜,很難區分清楚。出自《樂府詩集》。《花木蘭》詩“公兔腳亂,母兔眼迷離,兩兔並肩而行。安看得出我是男是女。”迷惑不解,是源於文人作品的成語,成語的相關典故源於《木蘭詩》(又稱《木蘭詞》)。
原意是兔子耳朵壹擡,公兔就撲扇,母兔就瞇起眼睛,在地上跑很難分辨公母。後來形容事情復雜,不容易看清真相。壹般在句子中用作謂語和定語。
應用實例:梁青少仁?《秋雨隨筆二首·無題詩》:“不好說什麽,只說糊塗,不真實。”端木紅亮?《曹雪芹》第二十三章|:“只見他們身著戎裝,紅纓槍銀槍相映,立鼓而練,由慢而快,撲朔迷離,令人眼花繚亂。”
成語故事:
花木蘭生活在南北朝時期的北魏。當時北方遊牧民族柔然不斷入侵南方,北魏被迫招兵防守征服。木蘭的父親在征兵名單上,但是木蘭看到父親年事已高,身體又不好,弟弟又太小,不能代替父親參軍,所以她想男扮女裝,代替父親參軍。
她告訴父母她的想法。壹開始她父親堅決拒絕,後來被她的孝心感動,壹時也沒什麽可想的,最後還是同意了。她早上告別父母,隨軍行軍,晚上住在黃河岸邊。在茫茫暮色中,在黃河的咆哮和戰馬的嘶鳴中,木蘭準備為她的祖國而戰。在接下來的十年裏,木蘭在溫德爾·迪金森身經百戰,屢建奇功。
戰爭結束後,皇帝想獎勵她,讓她做官,但她拒絕做官,和戰友回到了家鄉。木蘭走出閨房的時候,都楞住了。沒想到,共同生活了十二年的木蘭,竟然是個女的,有點酒氣,武功高強的帥將軍。
木蘭調皮地對他們說:“抓兔子的時候,耳朵耷拉著,公兔子踢來踢去,母兔子眼睛半閉著。但是當兩只兔子開始在地上跑的時候,誰能知道它們是公的還是母的呢?”同誌們都很佩服這位熱愛祖國,更孝順父母的女英雄。