kǔ
許婧
古
yì
[解讀]
痛:良苦用心。孤獨:獨特的成就或處境。筋疲力盡;達到了別人達不到的位置。指對知識或技能的認真學習;很有創意。
[出局]
清·翁方綱《復初齋文集:論風格》:“今不言獨藝人;而且不要煞費苦心的去講;如果妳是公的,用古代的作品來模仿風格,妳可以說出來。”
[發音]
易;不能念“zhǐ”。
[形狀辨別]
獨居;不會寫“狐貍”;易;寫不出“意義”或“所指”。
[近義]
竭盡全力管理
[用法]
多用於贊美;有時用於貶義;起到了諷刺的作用。壹般用作賓語、定語、狀語。
[結構]
組合型。
[歧視]
~以及“慘淡經營”和“苦心經營”;都是“努力”的意思。不同的是~多用於學術和學習;“慘淡經營”多用於事業和商業;“煞費苦心”的含義很廣;只強調麻煩。
[示例]
(1)他成功地管理了自己的生活;油坊有今天的規模。
(2)他壹直在沙漠植物研究領域進行探索;成績斐然。