短咒語:nzcb
類型:中性成語
結構:組合成語
用法:作謂語和賓語;指在宴會上互相斟酒。
來源:袁佚名歌曲《贈妓》:“不問生熟奉酒食,他得壹杯。”
解釋:得到:宴席中的挑逗;輕:淺而小的杯子;傳球:傳球,傳球。指在宴會上互相斟酒。
例:酒席上,拿杯,氣氛熱烈有序,感情真摯但不庸俗。
寄生草想盡早找到秋月的歸宿,為時已晚。誰願意和瘋狂的同伴呆在壹起喝個爛醉,誰願意倚在門前,誰願意無所事事,調皮搗蛋。許多人喝了很多酒,有時會休息壹下,在此期間,董軍忽略了人們的憔悴。金盞兒笑著陪著他,主人見了西家協會,日常家人逢場作戲,大力支持他。舉杯溺袖,翻酒汙衣。春日早起可惜,月夜睡懶覺可惜。在後院,花兒無限期地呼喚官體,發出音場到黃昏。如果妳什麽都學不到,妳怎麽能在路岐花錢呢?只要有點獨創性,那裏就有真理。搖頭丸湯好喝,紙湯瓶煨。第壹次遇見妳的時候我很開心,後來離開的時候我哭了。青格爾做了壹些家庭計劃,做不了路費。不問熟食美酒,他就弄個杯子遞過來,說自己在說是非,斜眼看著對方,嘴角在滴。吃得東倒西歪醉得淋漓,受不了腌漬換來的氣。結尾時,我跳出了驚心動魄的再續前緣叢,迷上了孩子們的鶯聲,在精神上度過了許多時光。醉醺醺的為酒席跳舞唱歌,在桌子上弄了個小凹陷,還皺著眉頭強化整容儀。