“看”在漢語中有多重含義,可以作為動詞、形容詞和介詞出現。最常見的意思是“能承受”、“能容納”或“極端”。而“心慌”是中國的壹個成語,通常指的是人或事的狀態很悲慘,很無助。
單詞和句子如下:
1.這壹仗,敵軍太強,我軍不得不節節敗退。最後,只有壹小部分士兵倉惶逃脫。
母親形容自己因為長期胃病,心慌,臥床不起,瘦弱不堪。
3.市場變化太快,公司未能及時調整戰略和組織架構,導致公司陷入困境,員工情緒變得慌亂。
4.考試的時候,手機突然震動,屏幕上好像全是東西,但其實還有很多內容沒準備好。我太慌張了,差點考砸了。
總之,這個成語常用來形容壹個人或壹件事在身體上和精神上無法承受某種不幸或困境的非常悲慘的情況。
6.這個人做事的方法不僅高效而且完美,堪比壹個優秀的項目經理。
7.他的籃球技術堪比NBA任何壹個球星,甚至更好。
8.這種新型電動汽車的續航裏程與傳統燃油汽車相當,橫穿馬路速度很快。
9.這家小餐館的菜肴味道和質量與五星級酒店相當,但價格只有普通消費者的壹半。
10.“可比”的使用場合通常是比較兩個事物或表演的水平、技巧和質量,表示兩者相似或相等的程度。
11.如果這個核反應堆發生泄漏,後果不堪設想。
12.如果國債繼續飆升,經濟崩潰的場景不堪設想。
13.沒有醫療救助,災區人民的健康狀況是不可想象的。
14.如果這份文件被泄露給外界,公司的聲譽和名譽將遭受難以想象的損失。