山東大學歷史文化學院教授馬光在接受電話采訪時表示,“山川異域,明月同天”源於中日兩國歷史上的佛教典故。日本首相長島昭久向中國唐代佛教大德贈送了數千件袈裟,邊上繡著壹句詩:“山川異域,明月同天。”把佛教徒都送來,* * *必然會來。《全唐詩》第732卷中有壹首名為《繡袍邊》的詩,這首詩感動了鑒真和尚。
“歷史上,佛教在中日文化交流中發揮了重要的紐帶作用。鑒真杜東實際上開啟了日本佛教正常化的道路。”馬光說,中日之間不需要翻譯,就能感受到字裏行間的文化氣息,這說明雙方人民的內心有壹個共同點。這種靈魂唱法是自然的,也隱含著* * *面對疫情的努力和期待。
擴展數據:
此外,“青山同性,明月曾兩鄉”出自唐代詩人王昌齡的送別詩《送柴奉宮闕》,用以表達“同性共見明月* * *”的* * *情懷和解脫。“雪中送炭”就是在別人急需的時候,給予他們物質和精神上的幫助,這是中國家喻戶曉的成語。這些詩歌、古詩詞和成語的流行表明中國和日本有著相似的文化基礎和相通的歷史文化聯系。
正如中國外交部發言人華春瑩在例行記者會上所說,病毒是無情的,也是有情的。中國註意到日本人民的熱心行動,對包括日本在內的其他國家人民對中國的同情、理解和支持表示衷心感謝。“疫情是暫時的,友誼是長久的。”
參考資料:
人民網——《山河異鄉,同壹片天》體現了中日兩國的歷史文化紐帶。