ǰλãZȫW - - 讓它去吧。|ʲߵ؏V

讓它去吧。|ʲߵ؏V

輕松解決爭端,心甘情願地停止制造麻煩。

成語的由來:曹青雪芹的《紅樓夢》:“奶奶才放了他。他看到奶奶比他漂亮,比他受歡迎,就放下了。”

成語例子:她不去,就不會善罷甘休;去吧,她不會繞過他的。老舍的《駱駝祥子》

傳統寫法:順其自然。

ㄕㄢㄅㄚㄍㄢㄒㄧㄨ朱茵

既往不咎:既往不咎的初衷是不想惹事生非,擾民。之後是平息紛爭,使人和平的意思,往往意味著自我犧牲,官員之間什麽都互相說,聽不進去,希望能把事情模糊地平息:不清楚,不清楚。形容故意含糊,不要說清楚白太太說要拜佛的人會遇到城池,白白送死。

放棄的反義詞:沒事找事而不是沒事找事制造糾紛。艾蕪的《烏鴉之歌》:“現在他不得不忍受了。經常有人來搗亂,擔心找不到漏洞。前面那個無理取鬧鬧事的瘦子,就是剛才無理取鬧的流氓。”

成語語法:作謂語和賓語;多用於否定句

常用程度:常用成語

情感和顏色:中性習語

成語結構:組合成語

世代時間:現代成語

英語翻譯:願意放手

俄語翻譯:согласитьсянапекрщащ.

日語翻譯:そのままひきさがる.そのまま💨 (すませる, ただで💨ます (Doく)

發音註意:Ba,不能讀成“bā”。

註:甘,不能寫“20”。