赫姆希揚·chǔ
【解讀】穆:和解。鄰國或鄰居和平友好地交往。
【語】《左傳·成公六年》:“上下和諧;世道不顛倒。”
【發音】和;不能讀“Huó”;部門;不能念“chù”。
【形狀辨別】;妳不能在左邊寫“日”。
【近義】平安* * *是天倫之樂。
【反義】陌生的同床異夢吃肉吃血,自相殘殺。
【用法】用來指人與人之間的關系。壹般用作謂語。
【結構】比較正式。
[示例]
我們要和鄰居談談。
起風了,雲聚了——帶著巨大的力量前進
風清氣正
【釋義】浪湧:水跳躍。風吹過;烏雲出現了。比喻新事物層出不窮;勢頭是巨大的。”它也用來形容千變萬化的自然景象;雄偉壯麗。
【語出】漢司馬遷《史記·太史公列傳》:“諸侯難;風蒸。”
【發音】浪湧;它不能被讀作“不在ɡ".”
【形狀辨別】浪湧;妳不能寫“勇”或“勇”。
風勢和潮水正方興未艾
【反義詞】飄
【用法】用於天氣或者事物的快速發展。帶著贊美。壹般可以做謂語、定語、狀語。
【結構】組合式。
【例】農民起義如~;席卷整個中國大地。
像暴風雨壹樣爆發