當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 在教學中什麽是目的語什麽是媒介語

在教學中什麽是目的語什麽是媒介語

雙語教育是由英語“bilingual education”翻譯而來。國外有關雙語教育的界定不下幾十種,但可以把它劃分為廣義的雙語教育和狹義的雙語教育兩種:廣義的雙語教育指的是學校中使用兩種語言的教育。狹義的雙語教育指的是學校中使用第二語言或外語傳授學科內容的教育。

目錄

1概念

2發展情況

3經歷階段

4目的

5幼兒教學

6實質

7觀點探索

8爭議

9面臨挑戰

10家庭教育

《雙語不用教》

英語啟蒙教材

《多元化智能測試軟件》

多元智能全方位測評系統

嬰幼兒智能全面的培訓課程

1概念編輯

雙語的英文是Bilingual,直接的意思就是Twolanguages,根據英國著名的郎曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義,譯成漢語即為:壹個能運用兩種語言的人,在他日常生活中能將壹門外語和本族語基本等同地運用於聽、說、讀、寫當中。當然,他的母語知識和能力通常強於第二語言。所謂的雙語人才就是指能熟練地運用兩種語言進行交際、工作、學習的人。

根據《朗曼應用語言學詞典》所給的定義即:能在學校裏使用第二種語言或外語進行各門學科的教學。換言之,使學生的外語或第二語言,通過教學和環境,經過若幹階段的訓練能代替或接近母語水平。比如,某個西藏同胞既可以在家裏用藏語和家人交談,也可以用漢語在單位與同事交流。這裏有兩個問題要搞清。第壹,雙語教學指的是用兩種語言作為教學媒介語。通過學習學科知識來達到掌握該語言的目的。第二,雙語教學提倡師生間的互動,而決不僅僅是聽教師在課堂上從頭到尾用外語授課。是達到既能學會學科知識,又能通過學習學科知識掌握外語的目的。

2發展情況編輯

從雙語教學的屬性看,國外大體可以分為添加性和縮減性雙語教育兩種類型。添加性雙語教育是指在教學過程中采用第二語言或外語 作為教學語言,目的不是準備替代學生的母語或第壹語言,而是培養學生掌握兩門語言。 縮減性雙語教育是指用第二語言或外語替代學生的母語或第壹語言,如美國對少數民族語言學生實施過渡性雙語教育。我國雙語教學明顯具有添加性雙語教育的特征。

實施英日雙語教育的大學

從實施雙語教育的背景看,外語教學質量低是全球性的普遍現象,越來越多的國家已經認識到,僅僅依靠開設壹門外語科目,絕 大多數學生只能掌握有限的外語,很難達到精通外語的程度。

雙語教育不僅在加拿大、美國、新西蘭、盧森堡等雙語國家或多語國家實施獲得了成功,而且在澳大利亞、日本、俄羅斯、匈牙利、保加利亞等單語國家實施也獲得了成功。 反思我國的英語教學,我們的英語教師教得非常努力,學生也學得非常辛苦,但是效果卻不理想,所以我國部分學校實施雙語教學也是壹次嘗試和探索。

從雙語教育的師資看,雙語教學重點首先是學科內容,其次是外語。作為雙語教師,他們不僅要會外語,也必須精通學科內容, 世界各國都提出了這樣的要求。我國現有的雙語教師基本上沒有接受過專門的、系統的雙語培訓,他們從事雙語教學還大多出於自願 的性質。

從實施的方法看,首先究竟應該選擇哪些學科實施雙語教學?世界各國的普遍趨勢是,首選數學、物理、化學、生物、技術、計算機等學科實施雙語教育。

壹是因為人文學科和社會學科涉及較多的本土文化、本族文化、民間傳說,甚至宗教文化,用外語講授比較困難。二是這些學科 具有較強的國際***通性,其表述、詞義、專業術語的理解和詮釋比較壹致。三是選擇這些學科實施雙語教學,便於學生日後進入全球 科技領域的國際交流。

其次是雙語教學與英語教學應該並存。在處理雙語教學與外語學科教學的關系時,國外的通常做法是:雙語教學與外語學科教學 並存,外語教學可以解決雙語教學中出現的語言問題。

第三是實施雙語教學必須堅持自願的原則。在國外,家長有權選擇和決定子女是否接受雙語教育。在這壹點上,我國雙語教育應該避免出於功利、贏利、爭奪生源或其他目的,強迫學生接受雙語教學的現象。

從雙語教育的政策支持看,許多國家雙語教育的初始階段都是民間的、地區的或學校的自發行為。隨著雙語教育規模的擴大和教 學效果的顯現,雙語教育逐漸得到政府的認同。我國雙語教學實驗已經開始,相關法規和政策比較滯後,應盡快研究和制訂有關雙教學的政策與法規,使得雙語教學有法可依。

從雙語教育的科研情況看,國外雙語教育已經經歷了100多年漫長的研究歷程,跨越了負面影響時期、中性影響時期和積極影響 時期,建立了適合本國國情的理論體系和實踐模式。

我國的雙語研究還處於初級階段,在研究上還存在重雙語國家的研究,輕單語國家的研究;重經驗介紹,輕理論研究;重爭論,輕實證研究的傾向。應該堅持“擺事實、重資料、講道理”的態度,進壹步深入雙語教學實踐進行研究。

雙語教育

中國教育學會“十壹五”重點科研雙語課題“中國中小學漢英雙語教學體系研究與實驗”課題組組長張誌遠教授稱,如果不設立壹個權威機構對雙語學校進行教學質量跟蹤評估,雙語教學將會流於空談,沒有實質的內容,根本無法從本質上提高中國中小學生的英語水平,更不要談培養壹批能進行國際交流的高端人才。沒有壹個權威的評估機構,雙語教學必將陷入壹片混亂。

“全國學習科學研究會雙語研究中心”是集雙語教育方法、理論研究、雙語課題實驗、雙語師資培訓、雙語教材開發及雙語教育推廣於壹體的教育科研機構。雙語學習研究中心擁有由中央教育科學研究所英語教育研究員“十壹五”科研重點雙語課題組組長張誌遠教授、北京師範大學、東北師範大學等高等院校專家教授、全國各地中小學特級教師和英語雙語教研人員以及來自加拿大、美國、英國、澳大利亞等國具有資質的優秀雙語教師團隊,有著豐富的雙語師資培訓經驗。經過三輪面對面的洽談,作為企業家的王忠和和作為學者的張誌遠終於走在壹起,學界和企界的結緣勢必會催生壹種新型的合作模式。

在全國雙語學習研究中心的學術指導下,同升湖學校在雙語師資的培訓上,已經形成了自己的特色模式。借助雙語研究中心有著幾十年豐富教學經營的專家團隊,對本校教師進行基礎技能的強化培訓和指導。

從事多年英語教學,全國雙語研究中心秘書長張曉軍老師介紹說,“同升湖學校在師資培訓上形成了三種模式。第壹種模式,是將英語老師培訓成為雙語老師,提高英語老師的學科知識和教學技巧。第二種模式,是將學科老師培訓成雙語老師,增強學科老師的英語水平。第三種模式,引進英語水平高,學科知識強的專業老師。這種培訓不單單是教師業務能力的培訓,更是壹種現代教育理念的培訓。此外,學校特別註重青年雙語老師的培養,著重對雙語教學能力的培訓和提高,把年輕骨幹老師推到雙語教學的第壹線去鍛煉。”

有系統的師資培訓,使同升湖學校成為屈指可數的雙語教學示範性單位,並給省內其他地級市學校輸送了大量優秀的雙語師資,全省雙語教學也得到了長足發展。