當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 鋪天蓋地的英文怎麽說

鋪天蓋地的英文怎麽說

首先“鋪天蓋地的報道”可以分成兩部分“鋪天蓋地的”以及“報道”。“鋪天蓋地的”直譯出來就是cover the sky and the earth或者 blot out the skyand the earth;“報道”直譯出來就是news或者incident或者report等等。

然後就是組合起來翻譯the news(report) cover the sky and the earth或者the news(report)blot out the sky and the earth。這樣的翻譯是沒有語法問題的,但過於直白。有時候意譯出來的效果更好。如下面幾個句子:

1、鋪天蓋地的平面廣告更容易使項目被淹沒其中。

The most graphic advertisement for theproject was inundated with more easily.

2、我們不應讓自己被鋪天蓋地的機會所困擾。

We should never allow ourselves to beburdened by opportunities that abound.

3、這壹下子招來了鋪天蓋地的批評。

This has brought a deluge of criticism.

4、他在鋪天蓋地的報道中被捕了。

He was arrested in a blaze of publicity.

註:

意譯講求的不是壹字壹句的翻譯,而是根據句子的意思加以潤飾,使句子達到流暢、優美的效果。