臭氣相投、上下其手是什麽意思:)求大神幫助
上下其手shàng xià qí shǒu 上下其手的中文解釋 以下結果由漢典提供詞典解釋解釋:比喻玩弄手法,串通做弊。 出自:《左傳·襄公二十六年》記載:伯州犁有意偏袒公子圍,叫皇頡作證,並向皇頡暗示,舉起手說:“夫子為王子圍,寡君之貴介弟也。”把手放下說:“此子可為穿封戍,方城外之縣尹也,誰獲子?” 示例:虧得尚有“巧妙不同”壹句註腳,還可~壹番。 ◎朱自靖《“海闊天空”與“古今中外”》 近義詞:營私舞弊、徇私舞弊 反義詞:光明磊落、問心無愧 語法:動賓式;作謂語、賓語;含貶義 臭味相投 民間中如果形容秦檜還有仨相好的,常常用“臭味相投”這個詞。就象蒼蠅,壹旦聞見臭味,壹定會不約而同地前去就餐,很有***同語言的。不過,“臭味相投”這個詞剛出現時,卻是壹個大大的好詞,表示深厚的“友誼”。如果有老師評卷,壹定會表揚首先發明這個詞的季武子同學頭腦聰明,比喻得當,形容貼切,大概要給壹百分的。 話說在魯襄公時,晉國的國君晉悼公納魏絳之諫,遣魏絳“盟諸戎,修民事,田以時,”於是九合諸侯,“諸戎來請服,使魏莊子盟之,”繼晉文公後再次稱霸中原。魯國是個不大不小的中等國家,屬於墻頭上的草,隨風倒之類。晉國強大了,為了國家的利益,當然要以晉悼公為盟主。此時,夾在晉、楚兩大國之間的鄭國迫於楚國的軍事壓力,轉而投向了楚國,這必然惹惱了稱雄春秋的晉國,壹場討伐鄭國的軍事鬥爭拉開了序幕。為討伐鄭國,晉國派主政的“國務院總理”範宣子到魯國訪問,約其壹同伐鄭。魯襄公大擺宴席,宴請範宣子壹行。席中,範宣子吟詩壹首《摽有梅》,詩曰:“摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮!摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮!摽有梅,傾筐塈之。求我庶士,迨其謂兮!”,這是錄於《詩經》中的壹首委婉而大膽的求愛詩,全詩突出了壹個“急”字,“我都快成老姑娘了,妳們這些年輕帥哥們怎麽還不向我求愛啊?”,言外之意,是寄希望魯國及時出兵。古時侯談話也夠含蓄的,大概現在模棱兩可的外交語言就是從那時流傳下來的。代表魯國跟晉國談判的主政大臣季武子也不含糊,回答說:“誰敢哉?今譬於草木,寡君在君,君之臭味也。歡以承命,何時之有?”什麽意思呢?他說得是:“晉君就象花果,魯君就花果的香味,這香味是隨花果的。妳們有吩咐,我們怎麽敢不從命呢?”,隨後季武子又為範宣子賦了《角弓》與《彤弓》兩首詩。用詩中的“兄弟婚姻”表示承允範宣子之請,用詩中的“我有嘉賓”祝福客人,壹場外交談判至此結束。 這個故事便是成語“臭味相投”的濫觴。不過,這裏面談到的“君之臭味也”中的“臭味”,念“xiù”,而不是香臭之“chòu”,是氣味,而不是臭味的意思。比喻氣味相同,愛好壹致的意思,也說成“氣味相投”。季武子這麽說,壹方面比喻晉、魯兩國的友誼長存,壹方面也是代表魯襄公的自謙之辭,是極好的外交辭令。漢·蔡邕《玄文先生李休碑》中的“凡其親昭朋徒、臭味相與,大會而葬之”,晉郭璞《贈溫嶠》詩中的“人亦有言,松竹有林。及爾臭味,異苔同岑。義結在昔,分涉於今,我懷惟永,載詠載吟”,這裏的“臭味”皆當氣味講,“古者香氣穢氣皆名之臭”。《易·系辭傳》載:“同心之言,其臭如蘭”,意思是誌同道合的人說出的話語,就像蘭花壹樣氣味芬芳。“臭”在這裏“散發”出的不但不是臭味,而是濃濃的香氣。唐朝時杜甫的名句“朱門酒肉臭,路有凍死骨”,“臭”字絕對應該解釋為“香”,“朱門酒肉臭”,意思就是說朱門酒肉飄香。而肯定不是老杜吃不著葡萄說葡萄是酸的,或者說反話楞說富貴人家的酒肉是臭的,是罵街。宋代牟獻做詩《木蘭花慢》,第壹次提出臭味相投壹詞,詩中說:“不妨無蟹有監州,臭味喜相投。”,辛棄疾的壹首詞《虞美人·同父見和再用韻答之》也有“似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。”作者與陳亮友誼既深,愛國之誌又復相同,因而引以為快事,故用“臭味”謂氣味相投,用“瓜葛”謂關系相連。明代馮夢龍《醒世恒言·薛錄事魚服證仙》載:“這二位官人,為官也都清正。因此臭味相投,每遇公事之瑕,或談詩,或弈棋,或在花前竹下,開樽小飲,彼此來往,十分款洽。”從“為官也都清正”來看,這時侯的“臭”還無貶義。這時侯的“臭味相投”正確的讀法應該是“xiùwèi xiāng tóu”,不帶壹絲貶義色彩。 “臭”這個字,在造字時是個會意字,從“犬”從“自”(鼻),說白了也就是狗鼻子的意思,因為狗聞氣味很靈,所以用“臭”字代表“聞氣味”的意思,本是不分香臭的。但現代漢語有雙音化的發展,當“臭”字開始由“xiù”讀“chòu”時,這個成語的味道開始變了,成了“比喻壞人投合在壹起”的意思,必須是“壞的思想作風、興趣向往等彼此相同,很合得來”時才用這個詞,與“沆瀣壹氣、同氣相求、狼狽為奸、壹丘之貉”等臭名昭著的詞匯混在了壹起,成語演變成了貶義詞,因此有人把“臭”字改讀為臭氣熏天的chòu,清時蔡東藩在《民國通俗演義》第四八回載:“兩情不謀而合,況是彼此熟識,壹經會面,臭味相投,當即互相借重,定名為請願聯合會。”段芝貴認了袁世凱的幹兒子,升官發財指日可待,梁財神為巴結他而與之相交,這裏就有了些貶義的味道,不過,廣泛地應用“臭味相投”為貶義詞,是到了白話文興起,近、現代的事。