題圖曾紀澤英語學習筆記
襲侯的英文程度
曾紀澤(1839-90)不是清代第壹位外交官,也不是第壹個向外國人祝賀西歷新年的中國人,不過,他是第壹位在西歷元旦這天對各國駐京公使說出“Happy New Year”的清國外交官。盡管沒有錄音,我們仍能感受他那帶著湘鄉口音的祝語。根據他對當時流行的英語教科書《英話正音》所作的私家“註解”,紀澤應該是這麽說的:“哈妳烏殹二”。
美國駐華使館頭等參贊何天爵(Chester Holcombe,1844-1912)是紀澤的好友,他知道這壹聲新年快樂背後的艱辛,他說,紀澤“是壹位出類拔萃孜孜不倦的學者。在家為其父守喪期間,在沒有教師的情況下,他僅僅借助《聖經》、《韋氏大詞典》、Watts 's Select Hymns、《贊美詩選》和壹些習字課本,花費了近三年的時間努力自學英語”。
紀澤當然知道可以用音標學習英語,不過,他更喜歡自創的“西洋字調音合並之法”。據其自述,此法系以中國傳統音韻之學治英文,可以總結為“以反切之法,為拼音之方”。存世的湘鄉曾氏文獻中有幾十葉紙,便是此法的證據。
基本格式,如:“做。to do。妥度”;又如:“坐。to sit。妥西特”。他註意到有些音要輕讀,於是,“走。to walk。妥挖而刻”這壹條後面,補充了“妥挖而(小字,輕聲)刻”。他還會將註音漢字的字義與英語單詞的本義聯系起來,如“騙。cheat。起殹特”之後,修正為“欺特”;而die註作“歹”,hot則是“火特”。他曾為慈禧太後做過科普,說英語是“買賣話,外洋以通商為重,故各國人多能說英國語”;這或許是啟蒙課本帶來的影響,因為單詞抄本上有很多商業用語,如“市價。market price。買?街特拍唻司”,“實價。true price。特路拍唻司”。
清代英語教材書影
他父親曾國藩不僅是達官,也是文豪,還是書家。紀澤聰明兼苦學,不僅繼承了侯爵,也繼承了文藝的才能,而自從學了英文,更是特創了“英華合璧詩”。其先,他以“雙鉤八分英國字”為中國朋友書扇,形式古雅,內容洋氣;漸,為外國朋友寫中文對聯,而以“英語翻譯字義”,“用箋紙繕之”;終,則賦詩贈人,同時奉上詩體的英譯,所謂“詩中新格,前人所無也”。
同文館總教習丁韙良(William Alexander Parsons Martin,1827-1916)就受贈過壹首合璧詩,雲:
學究三才聖者徒。
識賅萬有為通儒。
聞君兼擇中西術。
雙取鮫龍頜下珠。
譯詩則雲:
To combine the reasons of Heaven, Earth and Man. Only the sages disciple who is can
Universe to be included in Knowledge all men are should. But only the wise man who is could
I have heard doctor enough to have compiled the brances of science. And the books of Chinese and foreigners all to be experience
Choosen the deeply learning to deliberated at right. Take off the jewels by side of the dragon as you might。
這首合璧詩花了紀澤三天時間,遺憾的是,譯詩的情態動詞(即用來做韻腳的can、could、should與might)皆有語法錯誤,單字未能避免拼寫錯誤,而作為詩的韻味,則是壹點也“挪”(NO)。
丁韙良發表了毫不客氣的批評:"不知是因為隔絕(缺乏比較的機會)還是因為奉承(貴族總因慣受奉承而自我膨脹),曾紀澤對自己的英文水平過於自負。中文原詩深得風雅,譯文卻是典型的洋涇浜英語(Baboo English)";然而,丁韙良敏銳的認識到,較諸其他中國高級外交官,曾紀澤“口語流暢”,雖不合語法,在閱讀寫作方面有障礙,“但他所知道的那點英語使他在社交場合大占優勢(社交是外交的壹半),並使他成為最有才幹的中國駐外使節”。
豈止最有才幹,吾國近代外交傷心史上罕見的榮光——從俄國手中收回二萬余平方公裏領土——即是由紀澤創造的(左宗棠對此亦有貢獻)。作為貴介子弟,他早年所受的家教是當時第壹流;作為青蔥少年,從刀光劍影的江南戰場到可以悠遊讀書的總督衙門,其歷練與眼界,世罕其匹;逾而立之年,遘亡父之痛,仍能靜心力學,不囿壹隅,其定力與智慧,亦非常人所及。
盡管他對自己的英文程度過於自信,而不僅外國學者,即本國學者也以為,“曾紀澤之外國語文學實有無以為諱者”,但他對外語與外交的關系,究有深刻的見識:“通洋文、洋語、洋學,與辦洋務系截然兩事”;絕非矜於壹技之長而不識大體者比。以故,他的英文或不了了,而持節出洋,終能不辱使命,為國爭光。