就把這些新進弟兄稱呼"菜鳥"或"天兵".現在則泛指剛入行(不熟稔工作事務不會處理狀況發生)的新手。 2008-06-26 14:25:25 補充: 出槌出錯之意,菜鳥和菜沒關系是嫩、幼鳥之意,都是用我們俗稱臺語(閩南語發音不是國語),也不是正文字上用,取其音
有關考試作弊稱作出貓,會不會和北方土語有關呢?因為北方人對於隱秘
不見得光的事
或對於花招有壹稱呼
叫作貓兒膩.考試作弊是不見得光的招數
粵語的貓可能就是相對於北方土語的貓兒膩.至於貓兒膩的起源
據徐世榮所著的《北京土語詞典》所指
乃源於回語瑪兒膩或譯音馬兒密。 原意是意義、內容、事故。也可以寫作貓兒溺、貓兒匿、嗎兒逆。
請教: "出槌"即是出錯之意麽? 新兵被稱"天兵"是何解呢? 『菜鳥』的"菜"字是解年幼、青春之意嗎? 2008-06-28 03:44:28 補充: 我想:臺灣人對自己本土文化的了解程度,壹定遠比中國香港人高……^_^ 2008-06-29 01:55:15 補充: 北京土語貓兒膩和粵語出貓?北京土語貓兒膩和回語瑪兒膩?粵語出貓和回語瑪兒膩?小弟總覺得有些牽強……原來貓兒的秘密竟有這麽多!=^-^=