這個順序的來源是日本古代的平安中期,弘法大師根據佛教經學的教義寫出的詩歌--“色葉歌”,又稱“伊呂波歌”。在日語中,“色葉”和“伊呂波”都讀「いろは」。用這首詩歌中排的假名順序,不同於「あいうえお」,沒有重復的字母。在五十音圖中,「いうえ」等假名是重復使用的。在現代假名表上***有5個假名重復使用。古代的假名在「わ」行是「わゐうゑを」(現代ゐ=い,ゑ=え。)。因此,古代的假名在五十音圖上有3個重復。在「いろは」歌中是47個,加上撥音「ん」為48個,壹個也不重復。
「いろはにほへと」的順序,來自於弘法大師的詩歌--“伊呂波歌”,但是又經過了修改。下面把這原詩披露於此,再把修改後的假名順序介紹給大家。
--“伊呂波歌”
經過了修改,[いろは歌]成為下面的樣子,流傳了多少年至今。
いろはにほへと
ちりぬるをわか
よたれそつねならむう
ゐのおくやまけふこえて
あさきゆめみしゑひもせすん
可能各位會感到困惑,怎麽有些詞的讀法不同呀,是否搞錯了呢?其實,到1946年日本進行文字改革之前,有很多漢字讀音的表達方式是與現在是不同的。最簡單的例子是“蝴蝶”:日文寫“蝶蝶”,讀音為「ちょうちょう」。但是,在1945年前就寫「てふてふ」。所以有時就聽到這樣的說法:「私は戦後生まれですから、テフテフは習ったことはありません。」詩中的“今日”就讀「きょう」、但是寫「けふ」。其他還有很多變化。另外,這裏出現的ゐ和ゑ1946年以後取消,已經用い和え代替。
[いろは歌]給日本的文化帶來很大的影響:很多有48個類似的事物時都稱呼[いろは……],如,栃木縣日光有[いろは阪],是上山的坡,***有48個彎道;大阪道頓堀有48家茶室,被稱作[いろは茶屋];[いろは短歌]是以47個假名和“京”字為字首的教育人品的詩歌;[いろはカルタ]也是以48字為首的詩歌做基礎的紙牌;……等等,查閱詞典可真是數不勝數。
現在,人們不大用這個順序了,偶爾表示小範圍的順序時,代替a,b,c,使用「い,ろ,は」等等。所以,大家只要記住前7個假名的順序就可以了。但是要知道,它曾經在日本的文化教育上起到過很重要的作用。
日語知識點:清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當然這個是巧合了,中日漢字的發音大多是不同的。)而如果妳不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構成日語成分外,對於日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本友情提醒,點擊日本考試頻道可以訪問《日語假名的另壹種順序》的相關學習內容。