考試內容形式主要有:
壹、筆試: 日語語言文學基礎:考察考生的日語語言文學綜合能力。
具體如下:
(1)詞匯量。 ?
(1-a)標註假名、寫漢字、外來語譯成中文。 ?
(1-b)日語慣用句、慣用短語等考察。 ?具體題型為用日語解釋短語或譯成中文。 ?
(1-c)近義詞的選擇運用。
(2)語法知識點考察。 ?
(2-a)助詞助動詞的運用。 ?
(2-b)語法句型的選用。 ?
(2-c)古典語法、古典文學知識。 考察古典語法助動詞的理解及短文理解。
(3)文章的閱讀理解
(4)現代文學知識。考點:文學作品、作家、流派等。
(5)翻譯:漢譯日、日譯漢。
(6)作文:小作文等。
二、口試(復試)
(1)閱讀短文 (2)就短文回答問題 (3)壹般時事或社會問題由於上外研究生院招生並沒有公布參考書目,所以我在這裏提供廣外的僅供樓主參考。
樓主也可以去找上外的歷年真題來做壹下。廣外參考書目如下:
日語口譯專業:
初試參考書目
213|翻譯碩士日語:
1、《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協毅編著,外語教學與研究出版社,2005年。
2、《日語高級口譯研究》,夏菊芬主編,對外經濟貿易大學出版社,2008年。
3、《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學出版社,1998年。
4、《日本縱橫》,學習研究社詞典編輯部主編,上海外語教育出版社,2007年。
359|日語翻譯基礎:
1、《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協毅編著,外語教學與研究出版社,2005年。
2、《日語高級口譯研究》,夏菊芬主編,對外經濟貿易大學出版社,2008年。
3、《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學出版社,1998年。
4、《日本縱橫》,學習研究社詞典編輯部主編,上海外語教育出版社,2007年。
448|漢語寫作與百科知識:
1、《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試指南》,全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社,2009年。
復試參考書目
726|日語翻譯綜合考試(筆譯、口譯):
1、《日漢翻譯教程》,高寧編著,上海外語教育出版社,2008年。
2、《實用日語同聲傳譯教程》,冢本慶壹著,大連理工大學出版社,2005年。
3、《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協毅編著,外語教學與研究出版社,2005年。
4、《日語高級口譯研究》,夏菊芬主編,對外經濟貿易大學出版社,2008年。
5、《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學出版社,1998年。
6、《日本縱橫》,學習研究社詞典編輯部主編,上海外語教育出版社,2007年。
727|面試:1、《日漢翻譯教程》,高寧編著,上海外語教育出版社,2008年。
2、《實用日語同聲傳譯教程》,冢本慶壹著,大連理工大學出版社,2005年。
3、《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協毅編著,外語教學與研究出版社,2005年。
4、《日語高級口譯研究》,夏菊芬主編,對外經濟貿易大學出版社,2008年。
5、《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學出版社,1998年。
6、《日本縱橫》,學習研究社詞典編輯部主編,上海外語教育出版社,2007年。
719|基礎口譯(同等學力加試):無
731|日漢互譯(同等學力加試):無
日語語言文學專業:
245|英語:不指定參考書目,題型可參考我校招生網上的考試樣題
628|日語水平考試:
上海外語學院陳生保等編:《日語》(第六冊-第八冊),上海外語教育出版社,1983-1987
806|日語寫作與翻譯:不指定參考書目,題型可參考我校招生網上的考試樣題
復試參考書目
964|日語語言學方向綜合考試或日本文學方向綜合考試或日本文化方向綜合考試或中日比較文學:
1.日語語言學(復試)
(1)皮細庚:《日語概論》上海外語教育出版社,1997
(2)陳訪澤:《日語句法學》吉林教育出版社,2003
(3)楊詘人等:《現代日語語法》世界圖書出版公司,2005
(4)小泉保:《言外の言語學——日本語語用論》,三省堂,1991
(5)陳訪澤等譯《言外的語言學——日語語用學》,商務印書館,2005
2.日本文學(復試)
(1)肖霞:《日本文學史》,山東大學出版社,2008
(2)魏育鄰《日語文體學》,吉林教育出版社,2002
(3)葉渭渠《日本文學思潮史》,北京經濟日報出版社,1997
3.日本文化(復試)
(1)丸山真男:《日本政治思想史研究》:(各中譯本)
(2)劉健強:《新編日本史》,外語教學與研究出版社,2002
(3)魯斯?本尼迪克特:《菊與刀》(各中譯本)
4.中日比較文學(復試)
(1)楊乃喬著《比較文學概論》,北京大學出版社,2006年5月;