食物:啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、三明治(sandwich)、漢堡包(hamburger)、沙拉或色拉(salad)、冰激淩(ice cream)
生活用品:沙發(sofa)、撲克 (poker)、布丁(pudding)、比薩餅(pizza)、領帶(tie)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席夢思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的確良(dacron)、開司米(cashmere)、尼龍(nylon)、
科學技術:吉普車(jeep)、引擎(engine)、摩托車(motorcycle)、馬達(motor)、燈泡(bulb )、雷達(radar)、克隆(clone)、計算機的“黑客”( hacker)、因特網(internet)、幾何(geometry)、閥門(valve)、邏輯(logic)、;
音樂與藝術:爵士樂(jazz)、模特兒(model)、沙龍(salon)、芭蕾(ballet)、迪斯科( disco )、探戈(tango)、倫巴 (rumba)、霹靂(break dance)、 踢他舞(tittup)、卡通(cartoon)、蒙太奇(montage)
體育運動:呼啦圈(hula loop)、蹦極(bungee)、馬拉松(marathon)、汽車拉力賽(rally)、比基尼泳裝(bikini)
形容詞:羅曼蒂克(romantic)、歇斯底裏(hysteria)、酷(cool)
醫藥類:撲熱息痛(paracetamol)、盤尼西林(青黴素)(penicillin)、阿司匹林 (asprin)、 維他命(vitamin)、基因(gene)、艾滋病(AIDS)
其它:安琪兒(angel)、幽默(humor)等等。
現代漢語中還有許多我們熟知的詞匯,在古漢語大詞典中是查不到的。在現實生活中我們經常使用這些詞匯,但是卻很少有人知道這些詞匯是從別的語言中(主要是英文)吸收進來的。如:爹爹( daddy)、媽媽(mummy)、趔趄(lurch)、倒黴(damn)、脫口秀(talk show )、休克(shock)、俱樂部(club)、系統(system)、時髦(smart)、馬賽克(mosaic)、香格裏拉(shangeri-la)、費用或費(fee)、臺風(typhoon)、木乃伊(mummy) 等。
現代漢語中還有很多詞匯在發音和意義上與英文都很令人驚奇地相似,如拖 (tow)、遞解出境中的”遞解(depot)、塔(tower)、石頭(stone)、寶貝(baby)等等,這些詞匯是不是外來語還有待於進壹步考證。