這裏還有壹篇關於這個詞的文章
某報《報刊“時文”何時休?》壹文中,有如下壹句:“大家妳也寫,我也寫,競相模仿,從而形成了壹種濫殤的趨勢。”
首先糾正壹個錯字:漢語中只有“濫觴”,沒有“濫殤”,所以引文中的“殤”是“觴”之誤。
其次,何為“濫觴”?查《現代漢語詞典》和《現代漢語規範詞典》,都可以找到其釋義為“今指事物的起源”。顯然,“濫觴”用在上引文中是令人難以理解的。
其實,從文章中可以看出,作者要表達的是“泛濫”的意思。故上引文中的“濫觴”應改為“泛濫”。
這個例子給人壹個警示:寫文章先要把詞義弄懂再用,不要輕率地使用自己也沒搞明白的詞語,否則會出笑話的。