當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 高考語文文言文知識點總結歸納

高考語文文言文知識點總結歸納

 不積跬步,無以至千裏;不積小流,無以成江海。對於考試而言,每天進步壹點點,基礎紮實壹點點,通過考試就會更容易壹點點。無憂考網為您提供高考語文文言文易錯知識點,通過復習,能夠鞏固所學知識並靈活運用,考試時會更得心應手。接下來是我為大家整理的高考語文文言文知識點 總結 歸納,希望大家喜歡!

高考語文文言文知識點總結歸納壹

 壹、文言實詞

 1.通假字

 (1)北冥有魚(通“溟”,大海)

 (2)小知不及大知(通“智”,智慧)

 (3)此小大之辯也(通“辨”,區別)

 (4)旬有五日而後反(通“又”;通“返”,往返)

 (5)而徵壹國(通“耐”,能)

 (6)禦六氣之辯(通“變”,變化)

 2.古今異義

 (1)腹猶果然

 古義:食飽之狀今義:副詞,表示事實與所說或所料相符

 (2)眾人匹之

 古義:壹般人今義:多數人,大家

 (3)雖然,猶有未樹也。

 古義:雖然這樣今義:轉折連詞

 (4)窮發之北

 古義:毛,草木今義:頭發

 (5)小年不及大年

 古義:壽命長的今義:豐收年; 春節

 3.壹詞多義

 (1辯此小大之辯也(通“辨”,區別)

 而禦六氣之不辯(通“變”,變化)

 (2)知之二蟲又何知(動詞,知道)

 小知不及大知(名詞,智慧)

 (3)名北冥有魚,其名為鯤(名詞,名稱)

 聖人無名(名詞,聲名)

 (4)息去以六月息者也(名詞,氣息,這裏指風)

 生物之以息相吹也(名詞,氣息)

 4.詞類活用

 (1)名詞用作動詞。而後乃今將圖南(往南飛)/奚以之九萬裏而南為(往南飛)

 (2)使動用法。德合壹君(使……滿意)/彼於致福者(使……到來)/而徵壹國者(使……信任)

 三、文言句式

 1.判斷句

 (1)此小大之辯也(“也”表示判斷語氣)

 (2)《齊諧》者,誌怪者也(“者……也”表示判斷語氣)

 (3)窮發之北,有冥海者,天池也(“者……也”表示判斷語氣)

 2.省略句

 (1)翺翔(於)蓬蒿之間(省略介詞“於”)

 (2)且舉世譽之而(宋榮子)不加勸(省略主語“宋榮子”)

 (3)眾人匹(於)之(省略介詞“於”)

 (4)眾人匹之,(眾人)不亦悲乎(省略主語“眾人”)

 3.疑問句

 (1)奚以之九萬裏而南為(奚以為,表示疑問語氣)

 (2)奚以知其然也(“奚以”,表示疑問語氣)

 (3)彼且奚適也(“奚”,表示疑問語氣)

 4.倒裝句

 (1)而莫之天閼者(夭閼之,賓語前置)

 (2)彼且奚適也(適奚,賓語前置)

 (3)奚以知其然也(以奚,賓語前置)

 (4)覆杯水於坳堂之上(於坳堂之上覆杯水,介賓 短語 後置)

 (5)翺翔蓬蒿之間(於蓬蒿之間翺翔,介賓短語後置)

高考語文文言文知識點總結歸納二

 例2母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。

 誤譯:後母的衣服也就是女兒的衣服,袖子裏的那把刀也向著池塘呼喚魚兒。

 正譯:後母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子裏藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。

 分析與對策:句中的第壹個“衣”,名詞活用為動詞,應譯為“穿”;“袖”,名詞活用為動詞,應譯為“袖子裏藏著”。壹般情況下,“名詞+名詞”的結構,第壹個名詞往往活用為動詞。

 要解決這個問題,考生應註意以下兩點:

 1、借助復習資料熟悉名詞、動詞、形容詞的活用類別,並能通過對活用特征的識記、比較,結合語境進行正確翻譯。如,形容詞意動用法,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的性質或狀態,可譯為“認為……”“以……為……”;形容詞的使動用法,表示主語使賓語代表的人或事物具有這個形容詞所表示的性質或狀態。

 2、翻譯語句的前提是讀懂 文章 大意,而我們檢驗自己翻譯正誤的 方法 ,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語境,合情合理。

高考語文文言文知識點總結歸納三

 (壹)判斷句:

 1、“離騷”者,猶離憂也。

 2、天者,人之始也

 3、秦,虎狼之國。

 4、此不知人之禍也

 5、屈原者,名平,楚之同姓也。

 (二)被動句:

 1、方正之不容也

 2、信而見疑,忠而被謗

 3、身客死於秦,為天下笑

 4、而自令見放為

 5、內惑於鄭袖,外欺於張儀

 6、數十年,竟為秦所滅

 7、是以見放

 8、夫聖人者,不凝滯於物

 (三)狀語後置句:

 1、而設詭辯於懷王之寵姬鄭袖

 2、卒使上官大夫短屈原於頃襄王

 3、以深入擊秦,戰於藍田

 (四)定語後置句:人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎

 (五)賓語前置句:莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐

  高考語文文言文知識點總結歸納四

 語法現象:

 1.積累性的

 實詞:重要實詞、通假字、偏義復詞

 壹詞多義、古今異義詞

 虛詞:重要虛詞、固定結構

 2.規律性的:

 詞類活用、各類句式

 文言文翻譯的標準

 翻譯文言文的標準是: 信、達、雅

 “信”要求忠實於原文,用現代漢語字字落實、句句落實直譯,不可以隨意增減內容。

 例:六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。

 六國滅亡,不是武器不鋒利,戰術不好,弊病

 在於賄賂秦國。

 “雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式以及風格準確的表達出來。

 例:曹公,豺虎也。

 曹操是豺狼猛虎。

 曹操是象豺狼猛虎壹樣(兇狠殘暴)的人。

 憑著勇氣在諸侯中間聞名

 憑勇氣聞名在諸侯國

 例:以勇氣聞於諸侯。

 “達”要求譯文表意明確、語言通暢、語氣壹致。

 翻譯的程序

 1、先讀懂原文的大意,在此基礎上結合上下文翻譯 句子 。

 2、分析原文句式的特點。

 3、進行初步的字字落實的翻譯,特別註意壹些容易理解錯的字和關鍵的字的翻譯。

 4、對文句中壹些特殊情況(如各種修辭、 文化 常識、專有名詞、習慣用語)的處理。

 5、按照現代漢語的規範,將文言句子準確表達出來。

 6、查對字詞的落實,謄寫到答案卷上。

 文言文翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔。

 直譯為主:對原文逐字逐句對應翻譯,字字落實。

 例: 鄭人使我 掌其北門之管。

 鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙

 2、至丹以荊卿為計,始速禍焉

 等到太子丹用荊軻刺秦王作為對付秦國的計謀,才招致禍患 。

 意譯為輔:在尊重原文的基礎上,靈活地增減 內容,改變句式,使文意連貫。

 例1:視事三年,上書乞骸骨。

 張衡到職工作了三年,向朝廷上表章請求告老還鄉。

 例2:乃使蒙恬北築長城而守樊籬,卻匈奴七百余裏。

 於是(又)派蒙恬到北方去修築長城,守衛邊境,

 擊退匈奴七百多裏。

 例3:有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,並吞八荒之心。

 (秦孝公)有並吞天下的野心。

 1、留(保留原文某些不必翻譯的詞語)

 古今同義的詞語,專有名詞如:帝號、年號、人名、物名 、地名、國名、朝代名、稱謂、器具、度量衡單位、典章制度可照錄不翻譯。如果名稱不全的要補全。

 例:1:陽嘉元年,復造地動儀。

 2、鄒忌修八尺有余。

 3、德佑二年二月二十九日,予除

 右丞相兼樞密使。

 文言文翻譯的方法

 2、換 翻譯時把古代詞匯換成現代漢語。

 基本模式是把單音節詞換成雙音節詞。

 例:1、宮中尚促織之戲,歲征民間。

 2、率妻子邑人來此絕境。

 3、顧吾念之,以先國家之急而後私仇也。

 3、刪。刪除沒有實在意義的語氣詞、陪襯語素、結構助詞、只起語法作用的連詞。

 例:晝夜勤作息。

 例:宮中之事,事無大小。

 例:再拜獻大將軍足下。

 例:戰於長勺,公將鼓之。

 例:師者,所以傳道受業解惑也。

 補出原文中被省略而現代漢語又不能省略的部分。如果不補,譯文就不符合現代漢語規範,不能準確表達原文意思。

 例:壹鼓作氣,再而衰,三而竭。

 (第)壹(次)擊鼓,(士兵們)鼓足了勇氣,

 (第)二(次)擊鼓,(士兵們的勇氣)就衰減了,

 (等到)(第)三(次)擊鼓,(士兵們的勇氣)

 就竭盡了。4、補5、調 調整語序。文言文中壹些特殊句式:如賓語前置、定語後置、狀語後置、主謂倒裝等。要按照現代漢語的語法規範調整語序,使譯文準確暢達。

 2、計未定,求人可使報秦者,未得。

 主意未能定下來,想找壹個可以出使回復秦國的人,未能找到。

 1、“古之人不余欺也!”

 古之人不欺余也!

 另外有些不調整就難以理解的句子例:互文、

 合說分譯。

 例:1、不以物喜,不以己悲。

 不因為外物(的好壞),自己(的得失)

 而(感到)喜悅或悲傷。

 2、自非亭午時分,不見曦月。

 如果不是正午,就看不到太陽,

 如果不是半夜,就看不到月亮。註 意文言文中常見固定句式的翻譯

 例2:“聞道百,以為莫己若”者,我之謂也。

 例1:吾孰與徐公美?

 例3:今君王既棲於會稽之上,然後乃求謀臣,

 無乃後乎?

 我與徐公相比,誰更美?

 聽說的道理很多,就認為沒有誰比得上

 自己,說的就是我啊。

 現在君王您已經退守到會稽山上了,然後

 才尋求出謀劃策的大臣,恐怕太晚了吧?練習1、吾妻之美我者,私我也。

 2、相如聞,不肯與會。

 3、句讀之不知,惑之不解。

 4、還矢先王,而告以成功。

 5、村中少年好事者馴養壹蟲。

 吾妻之美我者,私我也。

 相如聞(這件事),不肯與(之)會。

 不知句讀,不解惑。

 還矢(於)先王,而以成功告(之)。

 村中好事之少年馴養壹蟲。

 6、既罷,歸國。以相如功大,拜為上卿。

 7、或重於太山,或輕於鴻毛。

 8、沛公安在?

 9、所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。

 (澠池之會)既罷,(趙王等)歸國。以相如

 功大,(趙王)拜(藺相如)為上卿。

 或於太山重,或於鴻毛輕。

 沛公在安?

 所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。

 全國高考題

 太史公曰:“《傳》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。’其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實心誠信於士大夫也?諺曰:桃李不言,下自成蹊。’此言雖小,可以諭大也。”

 1、大概說的是李將軍吧?

 2、到(他)死的時候,,天下熟知和不熟知(他)(的人),都為(他)竭盡哀悼。

 翻譯劃線句子

 孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍。而自以為能不及孫臏,乃陰使召臏。臏至,龐涓恐其賢於己。疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。

 (龐涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根據法律用刑

 挖去了他兩足的膝蓋骨並在他臉上刺字,想使孫臏

 不能在人前露面。

 齊國使者認為(孫臏的)才能奇異,就偷偷載著(孫臏)回到齊國,齊國將軍田忌認為(孫臏很有才能),象對待客人壹樣對待他。

 翻譯劃線的句子

 五官莫明於目,面有黑子,而目不知,烏在其為明也?······客有任目而惡鏡者,曰:“是好苦我。吾自有目,烏用鏡為?”久之,視世所稱美人,鮮當意者,而不知己面之黑子,泰然謂美莫己若。左右匿笑,客終不悟,悲夫!

 它的明察(表現)在哪裏呢?

 這(鏡子)使我好痛苦難受。

 還安然自得地認為沒有誰比得上自己漂亮。

 高考語文常見文言文翻譯典型錯誤

 誤區壹:混淆古今異義

 例1時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,壹無所受。

 誤譯:當時已經與梁國互通友好,背著行囊送禮的,官方贈送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)壹概都不接受。

 正譯:當時已經與梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)壹概都不接受。

 分析與對策:句中的“行李”,古義為“使者”;今義是“出行時帶的箱子、包裹”等。“遺”的古義為“贈予贈送的東西”,今義為“遺失、遺漏、遺留”等。

 考生以今義釋古義,原因是不明古義,不知古今詞義不同。要解決這個問題,考生應註意以下兩點:

 1、積累古今異義詞。壹是借助教材註釋識記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往來,供其乏困”;二是借助 成語 識記古義,如成語“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”這個古義;三是借助復習資料上的《古今異義詞簡表》識記古義。

 2、翻譯壹個詞首先想到的應該是這個詞的古義,除此之外還要檢驗這個古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。

 誤區二:詞類活用分析錯誤

 例2母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。

 誤譯:後母的衣服也就是女兒的衣服,袖子裏的那把刀也向著池塘呼喚魚兒。

 正譯:後母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子裏藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。

 分析與對策:句中的第壹個“衣”,名詞活用為動詞,應譯為“穿”;“袖”,名詞活用為動詞,應譯為“袖子裏藏著”。壹般情況下,“名詞+名詞”的結構,第壹個名詞往往活用為動詞。

 要解決這個問題,考生應註意以下兩點:

 1、借助復習資料熟悉名詞、動詞、形容詞的活用類別,並能通過對活用特征的識記、比較,結合語境進行正確翻譯。如,形容詞意動用法,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的性質或狀態,可譯為“認為……”“以……為……”;形容詞的使動用法,表示主語使賓語代表的人或事物具有這個形容詞所表示的性質或狀態。

 2、翻譯語句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗自己翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語境,合情合理。

 誤區三:誤譯文言虛詞

 例3西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)

 誤譯:這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操圍困周瑜的地方嗎?

 正譯:向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,這裏不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?

 分析與對策:“困於周郎”中的“於”字,表示被動關系,譯為“被”,考生的忽視造成被動者“曹操”成了主動者。同學們要註意積累“其、之、以、而、乃、乎”等《考試大綱》規定的十八個常用虛詞的多種用法,根據句意,準確翻譯。

 誤區四:漏譯省略成分

 例4但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

 誤譯:只是用濃墨灑作大墨點,滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

 正譯:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點,(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

 分析與對策:句中漏譯了省略主語“狐貍”。原文中雖然省略了主語,但為使文意通順、明了,翻譯時要將省略的成分補上。這也是考試中的壹點要求。另外,有些通過直譯無法使文意貫通的地方,如“滿紙都是”,也應適當“增詞”,即加上使文句連貫的詞語。

 考生漏譯省略成分,除了粗心之外,還有壹個很重要的原因就是,沒有通讀整個句子或與譯句有關聯的前後句,沒有形成整體語境意識,只是“就詞譯詞”,不能很好地把原文的意思傳達出來。這種毛病輕則影響到考生對個別詞的判斷和翻譯,重則影響到考生對整個句子的理解。

 要解決這個問題,考生應註意以下兩點:

 1、考生應註意樹立較強的語境意識,閱讀時真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻譯壹個句子時,不能偷懶,只滿足於讀單壹的那個要求翻譯的句子,還應適當“瞻前顧後”地照顧語境。

 2、翻譯出壹個句子之後,不要急著做下壹題,而要回顧壹下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒有缺漏的成分,如主語、賓語等。

 誤區五:語言不合規範

 例5其軍帥怒賁不先白己而專獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執帥將殺之,以勛舊而止。

 誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關進監獄。世祖聞之,眼冒金星,執住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

 正譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關進監獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

 分析與對策:這段譯文的不規範表現在兩個方面:①文白夾雜,“聞”“執”等文言詞語沒有譯出。根據語境,“聞”可譯為“聽說”;“執”可譯為“逮捕”。②風格不壹致,整體上看是嚴肅的書面語,而“眼冒金星”顯然是口語化的。

 要解決這個問題,考生應註意以下兩點:

 1.嚴格遵守“對譯”的方法,將單音節詞語雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜。“對譯”過程中,不采用方言、 俚語 、口語化的詞語。

 2.檢查有無夾雜在譯文中的文言實詞、虛詞,以及方言、俚語、口語詞等。