當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 起立和坐下用英語怎麽讀

起立和坐下用英語怎麽讀

1、 stand up?

英 [st?nd ?p] 美 [st?nd ?p]?

起立;豎立;經久耐用;失約

Stand up, please. 請起立。?

Stand up. Face the wall. 起立,面向墻壁。

2、Take a seat,please/Have a seat,please.

坐下

除了這個,“請坐”還有壹種說法叫“Please be seated”,但要註意的是這個表達壹般用在某個活動、集會上,比如主持人、校長發言完畢後會請大家坐下。

Yes, will you take a seat, please? I 'll tell Mr. Campbell you are here.

好的,請坐。我就去告訴坎貝爾先生說您來了。

擴展資料

詞義辨析

“坐下”就是“Sit down.” 為了禮貌,很多人在說“請坐”的時候,“Please sit down”張口就來,但如果妳真對外國人這麽說了,他們可能會跟妳急,因為“Please sit down”其實既不禮貌也不常用。

因為“please”如果放在句首壹般會帶有命令的語氣,放在句中,句末,禮貌程度是逐漸加強的。“Please sit down”這個短語外國人在訓練自己家狗狗的時候才這麽說。當然,如果妳非要加“please”也是可以的,但記住壹定要加在句末。

另外Sit down with sb.不僅是說“要妳和某人坐在壹起”的意思,而在某種情境下是“要妳要和他壹起討論”。discuss或talk沒必要特意點出來。

例句:I’ll sit down with my team and let you know the result.

我會和我的團隊討論壹下,告訴您結果。