當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 朝三暮四的古文、譯文和註釋

朝三暮四的古文、譯文和註釋

朝三暮四 宋有狙公者,愛狙,養之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴於已也,先誑之曰:“與若茅,朝四而暮三,足乎?”從狙皆伏而喜。

註釋 狙——音居,獼猴,壹種猴子的名稱。 損——損失,減少的意思。 家口——本意是人口,這裏是家裏的糧食的意思。 充——充實,這裏是滿足的意思。 俄——俄頃,不久的意思,表示時間短暫。 匱——音潰,缺乏,不夠的意思。 馴——音尋,馴服,順從的意思。 誑——音狂,欺騙,瞞哄的意思。 若——文言人稱代詞,就是“妳”、“妳們”的意思。 茅——音敘,橡實,壹種糧食。

宋朝有個叫狙公的人,喜歡猴子,成群的養它們(猴子).(他)能理解猴子的意思,猴子也知道他的意思.(狙公)減少家裏的口糧來滿足猴子的食欲.不久(糧食)不夠了,打算限制猴子的食量,擔心猴子們將不馴服與自己先騙它們說:"給妳們橡果,早上四顆晚上三顆,滿足嗎?"猴子們都高興地拜倒在地上