1,《新月與夜鶯——徐誌摩傳》,臺北:業強出版社,1994年;上海:上海文藝出版社,1994年;
香港:花千樹出版社,2001年;復旦大學出版社2010年修訂版。
2,《中國當代文學史教程》(參與),上海:復旦大學出版社,1999年
3,《都市子夜的呼號——茅盾與上海文化》,上海:上海教育出版社,2000年
4,《網絡文化與網絡文學》,(學術對話錄),濟南:友誼出版社,2002年
5,《方法與實踐:中外文學關系研究》,上海: 復旦大學出版社,2004年
6,《壹個中國知識分子的肖像:賈植芳畫傳》,上海:復旦大學出版社,2004年
7,《中國現代翻譯文學史(1898-1949)》(參與),上海:上海外語教育出版社,2004年
8,《弱勢民族文學在中國》,南京: 南京大學出版社,2007年
9,《追憶與冥想的誘惑》(評論文集),臺北:文史哲出版社,2007年
10,《想象的旅程》(評論文集),長春:吉林出版集團 2009年 1,《20世紀中國文學精品》(副主編,5卷本),上海:學林出版社,1999年
2,《老舍印象》(主編),上海:學林出版社,1998年
3,《辜鴻銘印象》(主編),上海:學林出版社,1998年
4,《徐誌摩作品賞析》(主編),海南:海南出版社,1998年
5,《新編大學寫作》(副主編),上海:復旦大學出版社,2004年
6,《朱自清散文經典》(主編),桂林:廣西師範大學出版社,2004年
7,《大學語文試驗教程》(副主編),上海:復旦大學出版社,2007年
8,《王蒙研究資料》(主編),天津:天津人民出版社,2008年
9,《中國當代文論選》(副主編),上海:上海教育出版社,2010年 1,《中國現代作家傳記叢書》,第壹輯先推出4卷:
丁玲(丁言昭)、端木蕻良傳(孔海立)、蕭紅傳(葛浩文)、錢鐘書傳(張文江)、《徐誌摩傳》(宋炳輝),上海:復旦大學出版社,2010年12月;
第二輯包括:《沈從文傳》(張新穎)、《張愛玲傳》(宋明煒)、《馮至傳》(張輝)、《包天笑傳》(欒梅健)、《郁達夫傳》(方忠)等。
2,《當代中國比較文學研究文庫》,復旦大學出版社2011年1月。第壹輯包括丁爾蘇、王寧、王曉平、樂黛雲、劉象愚、孫景堯、嚴紹璗、楊乃喬、陳思和、孟華、趙毅衡、饒芃子、曹順慶、謝天振等14卷。 1,《伍爾夫日記選》(英維吉尼亞·伍爾夫著,翻譯),天津:百花文藝出版社,1997年
2,《漢語詩學:1917年以來的理論與實踐》美奚密著,翻譯,上海:三聯書店出版社,2008年 其他參與著作與參編教材:
1,《夏天的審美觸角》(陳思和主編),北京:工人出版社,1987年
2,《人類精神自畫像》(陳思和主編),北京:工人出版社,1988年
3,《文學中的妓女形象》(陳思和主編),北京:人民日報出版社,1990年
4,《創造中的美》(孫正荃主編),北京:陜西人民教育出版社,1993年
5,《中國小說描寫詞典》(殷海國主編),上海:漢語大詞典出版社,1994年
6,《現當代詩歌名篇賞析》(合作),重慶:重慶出版社,1999年
7,《中國當代文學作品選讀》(全國自考統編教材),上海:華東師大出版社,1999年
8,《中國當代文學史》(中央電視大學統編教材),北京:中央電大出版社,2000年
9,《中國當代文學作品選》(中央電視大學統編教材),上海:學林出版社,2000年
10,《中國當代文學作品選·自考題典》(自學考試教參),長春:吉林大學出版社,2000年
11,《新時期文學概說1978—2000》教育部中學語文教師培訓教材,廣西師範大學出版社2002年
12,《談話的歲月》(陳思和主編),上海:復旦大學出版社,2004年
13,《中外比較文學名著導讀》(樂黛雲主編),杭州:浙江大學出版社,2006年 1, 《兩代人的追求:以王蒙和張承誌為例》,文學評論家,1986年第1期
2, 《文化的命運和人的命運:論王蒙〈活動變人形〉》,上海文論1987年第1期
3, 《寬容背後的激情——論王蒙創作的自我超越》,當代作家評論1987年第2期
4, 《柳青現象的啟示——重評〈創業史〉》,上海文論 1988年第2期
5, 《李平易小說漫評》,當代作家評論1989年第2期
6, 《追憶與緬想的誘惑——評魏誌遠的小說》,萌芽雜誌1994年第1期
7, 《50—70年代蘇聯文學在中國的譯介》,中國比較文學1994年第2期
8, 《民間的意義及其限制:兼論知識分子的價值取向》,上海文化1995年第1期。
9, 《面對苦難的現身說法:論張煒三部長篇小說》,當代作家評論1995年第5期。
10,《對抗現實的壹種方式——大雪小說閱讀劄記》,當代小說 1995年第11期。
11,《作為無政府主義者的巴金》,書城 1995年第6期。
12,《<紅日>與中國當代戰爭小說》,上海第二教育學院學報1997年第2期。
13,《徐誌摩在接受西方文學中的錯位現象辨析》,中國比較文學 1999年第3期。
14,《在邊緣凝視:殷惠芬小說評論》收《上海五十年文學批評叢書·作家論卷》華東師大1999年11月
15,《新中國的穆旦:翻譯與創作》,當代作家評論2000年第2期
16,《曾經滄海後的超越:穆旦的晚年詩作》,文學報2000年2月24日3版
17,《懷舊的姿態與悖論》,文學報,2000年6月1日,收《網絡時評集》安徽教育出版社2001年10月
18,《20世紀中外文學關系研究與比較文學學術空間的拓展》,中國比較文學2000年第4期
19,《網絡給文學帶來什麽》,文匯報2000年12月9日。人大復印資料2001年第1期全文轉載。
收《網絡時評》(安徽教育出版社2001年10月)。
20,《反思歷史,探索新路:陳思和教授對比較文學研究的探索與思考》
中國比較文學2001年第1期。人大復印資料全文轉載。
21,《網絡文學是壹把雙刃劍》,收上海作協編論文集《世紀末的中國文壇》華東師大版2001年5月。
22,《弱小民族文學的譯介與中國文學的現代化》,中國比較文學2002年第2期
23,《文學媒體的轉換與中國當代文學的轉型》,文藝理論研究2002年第3期
24,《在中國意識的闡釋中揭示世界性因素》,中國比較文學2002年第3期
25,《論網絡時代的比較文學》,中國比較文學 2002年第4期
26,《與作家陳村對談網絡文學》,作家 2002年第10期
27,《論翻譯文學的雙重主體》,比較文化與比較文論2002年第2輯
28,《徐誌摩日記的發現及其價值》,文匯讀書周報2002年4月26日。
29,《比亞斯萊的兩副中國面孔》,譯文2002年第5期。社會科學報2002年9月16日轉載。
30,《對話:網絡的超文本、交互性與人性》(與嚴鋒合作),南方文壇2002年第1期。
人大書報資料中心《現當代文學文摘》摘轉
31,《時代文化壓力與文體規範的變異——關於“潛在寫作”文體特點的壹種探討》,
天津師大學報2003年第2期
32,《文化的邊界到底有多寬:跨語際研究的啟示》,中國比較文學2003年第四期
33,《米蘭·昆德拉的中國之行》,譯文 2003 年第5期
34,《對話:網絡時代的批評與學術》(與郜元寶等合作),上海文學 2003年第1期
35,《世界語與弱小民族文學的中譯》,中國比較文學2004年第1期。
36,《論中外文化交往中的世界語運動》,杭州師範學院學報2004年第4期。
37,《漢語資源的發掘與現代翻譯文學》,華僑大學學報2004年第6期
38,《關於西方的中國形象的對話》(與周寧合作),中國比較文學2005年第2期
39,《變奏與致意:在創造中延續和展開的文學經典——論昆德拉對狄德羅的戲仿》
中國比較文學2005年第1期
40,《壹份雜誌,壹個學科:<中國比較文學>雜誌20年回顧》,中國比較文學2005第3期
41,《開在故鄉的不知名花朵——泰戈爾與上海》,文匯報,2006年5/25日。
42,《理論的生成語境、跨文化輻射和本土問題意識》,中國比較文學2006/4期。
43,《還原具體歷史情境,拓展社團研究空間》,中國現代文學研究叢刊2006第6期。
44,《開放的經典教育與新世紀文學》,天津師範大學學報,2006年第6期。
45,弱勢民族文學的影響接受與中國文學的主體建立,當代作家評論07/3期
[韓國]中國現代文學第40號07/3
46,王安憶的世界文學視野及其文學觀念,當代作家評論07/3期
47,跨文化時代比較文學的挑戰和機遇,文匯讀書周報07/2/21
48,《聖天門口》的史詩品格及其倫理反思,文藝爭鳴07/3期
49,20世紀下半期弱勢民族文學在中國的譯介,中國比較文學07/3期
50,季進的才情與學術個性,當代作家評論07/4期
51,四分之壹世紀的榮耀:馬爾克斯在中國,譯文07/4期
55,《紅日》論,文藝爭鳴07/10期
56,做老師的兩種境界:讀莊劄記,文匯報07/9/10
57,還原具體歷史情境,拓展社團研究空間,中國現代文學研究叢刊07/3期
58,跨文化語境中的文學經典——在上海大學文學院的講演,收入《詩與思》,上海:學林出版社07/1
59,Frontiers of Literary Studies in China第1卷第2輯,高等教育出版社07/3
60,民族意識與世界意識的糾纏——從對泰戈爾接受看中國現代文學思潮, 復旦大學學報2008第1期.
61,試論跨文化的文學經典,蘭州大學學報2008年第2期
62,從比較文學到翻譯研究——關於譯介學的對話(合作),渤海大學學報2008年第2期
63,歷史紛應多視角 背景廣宜放眼量,中國現代文學叢刊2008年第6期
64,立場、方法與途徑——關於中外文學關系研究的幾點思考,跨文化對話,2008第4期
65,所有的壹切,都從寫實開始:評陳占敏的長篇小說《金童話》,文藝爭鳴2008第11期
66,斯人已去 精神長存——賈植芳先生對比較文學的貢獻, 中國比較文學2008年第2期
67,把神韻化進形式,讓形式表現神韻——徐誌摩的文學翻譯,東方翻譯2009年第1期
68,30年來中外文學關系研究綜述,重慶大學學報(社哲版)2009年第1期
69,中外文學關系研究的主體立場及方法芻議,跨文化對話2009年第26輯
70,從穆旦到查良錚:翻譯作為壹種特殊的表達,東方翻譯2010年第4期
71,韓少功的翻譯與我們的昆德拉,東方翻譯2009年第2期(12月)
72,中國作家與裴多菲的格言詩,東方翻譯2010年第1期
73,作為翻譯家的賈植芳,東方翻譯2010年第2期
74, 王蒙的翻譯活動及其語言才華,東方翻譯2010年第3期
75,東歐的意義及其東歐文學在中國的影響與接受,中國比較文學2010年第4期
76、周立波的翻譯及其外國文學視野,東方翻譯,2010第5期
77、讓世界了解中國人民——多語作家葉君健的翻譯與文學活動,東方翻譯,2010第6期
78、 The Reception of East European Literature in Modern China, Neohelicon , Kluwer Online & Springger,2011