應該不是,可能並無絕對的固定的最終發展目標和模式。
分析語:只包含詞根語1種。綜合語包括1抱合語2屈折語3黏著語。
觀點1是,人類的語言進化論史分為幾個階段:黏著語、屈折語和分析語。另壹個綜合的極端”抱合語“,有2種進化方向:往分析語那條路進化,或選擇往極端綜合語方向進化。
觀點2是,語言的不同發展側重方向,語言類型並無高下等級之分。
旁遮普語 是“印歐語系"中有"聲調"的"黏著語"。旁遮普語是演化自梵語,梵語是屈折語,不知是收到其他黏著語類型的語言影響還是自然演化成這樣。
愛沙尼亞語:語言學家普遍認為”烏拉爾語系“的愛沙尼亞語處於從 黏著語 到 屈折語 的過渡中。
英語是 屈折語 朝向 分析語方向發展。法語、保加利亞語和西班牙語也是向著分析語發展。
有人認為 英語 兼具 屈折語、黏著語、分析語 三者特點。
新加坡式英語是黏著語,混雜在壹起,混合式的語言。漢語(分析語)、馬來語(黏著語) 混進英語裏誕生的。類似中國的洋涇浜等中國式英語。
克丘亞語的型態為綜合語、粘著語。克丘亞語是高度規則的語言,有許多的中綴和後綴可以細微地或完全地改變詞意,因此可以做出細致的表達。
艾馬拉語:語法建立在三值邏輯上的語言。
盎格魯-諾曼語:語法建立在三值邏輯上的語言。
尤比克語:說法1抱合語 兼 黏著語。 說法2、單單是黏著語中的高度復合語,而非兼是抱合語,非同時是抱合語。
按照英國文學家蕭伯納的說法,按照蕭伯納標準,那些洋涇浜英文,才是最好的英文,因為它簡單明了。林語堂先生1933年寫過壹篇In Defense of Pidgin English(為洋涇浜英語辯護)的文章(The China Critic, VI (July 22, 1933), p. 743),其中提到英國作家蕭伯納對“洋涇浜英語”的評價。據說蕭伯納在壹次接受媒體采訪時說,洋涇浜英語“no can”(不能)比正宗英語“unable”(不能)要清晰明了。比如壹個女士告訴妳她是unable to come(不能來),聽者還會心存僥幸,說不定這位女士還會改變主意,但是要是她冷冷地說句no can,那就啥都別想了。No can do還有更簡潔的形式no can。牛津詞典專家嚴格把關,討論是否同意將no can do收入牛津英語詞典,最後結論是yes, we can,終於在1976年將no can do收入了《牛津英語詞典》,成為目前唯壹壹句進入了大雅之堂的中式洋涇浜英語。